La protección de los derechos humanos en el contexto | UN | حماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري |
La protección de los derechos humanos en el contexto del virus de | UN | حماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعـة |
Polonia contribuye de manera significativa a los esfuerzos de la comunidad internacional en el tema de los derechos humanos en el contexto del VIH/SIDA. | UN | وتسهم بولندا إلى حد كبير في جهود المجتمع الدولي بشأن مسألة حقوق الإنسان في سياق مرض فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
En consecuencia, se destacó la importancia de emprender una reforma en la esfera de los derechos humanos en el contexto de la reforma general de las Naciones Unidas. | UN | وبناء عليه، شددت المجموعة على أهمية القيام بإصلاح هيئات حقوق الإنسان في سياق إصلاح الأمم المتحدة بصفة عامة. |
Como parte de la información que presentó al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Amnistía Internacional presentó documentos e informes referidos a 12 países sobre supuestas violaciones de los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | وفي إطار تقريرها إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، قدمت المنظمة 12 وثيقة وتقريرا يخص منها بلدا بعينه عن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
Por lo tanto, pueden ser un poderoso motor para la realización de los derechos humanos en el contexto del desarrollo. | UN | وهي توفر بالتالي أداة محركة يمكن أن تكون بالغة القوة لإعمال حقوق الإنسان في سياق التنمية. |
Asimismo, el Gobierno debía crear una comisión independiente que investigase las denuncias de violaciones de los derechos humanos en el contexto de los desalojos forzosos de la Isla de Dudzorme en 2006. | UN | وإضافةً إلى ذلك، يتعيَّن على الحكومة أن تُنشئ لجنةً مستقلة للتحقيق في الادعاءات بانتهاكات حقوق الإنسان في سياق عمليات الإجلاء القسري من جزيرة دودزورم التي نُفِّذت في |
Protección de los derechos humanos en el contexto del virus de la | UN | حماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشرية |
Se han observado avances positivos en el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | وطرأت بعض التطورات الإيجابية فيما يتصل بتعزيز إجراءات حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
También es necesario seguir examinando la cuestión de la aplicación de los derechos humanos en el contexto de una expulsión. | UN | ومن الضروري إجراء مزيد من البحث لمسألة تطبيق حقوق الإنسان في سياق الطرد. |
Mesa redonda sobre la promoción y protección de los derechos humanos en el contexto de las manifestaciones pacíficas | UN | حلقة نقاش بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية |
Mesa redonda sobre la promoción y protección de los derechos humanos en el contexto de las manifestaciones pacíficas | UN | حلقة نقاش بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية |
Mesa redonda sobre la promoción y protección de los derechos humanos en el contexto de las manifestaciones pacíficas | UN | حلقة نقاش بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية |
El Consejo debería tener una norma única para abordar la cuestión de los derechos humanos en el contexto de las manifestaciones pacíficas a fin de evitar la politización o la aplicación de un doble rasero. | UN | وينبغي أن يكون للمجلس معيار وحيد للتعامل مع حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية لتجنب التسييس أو ازدواجية المعايير. |
Mesa redonda sobre la promoción y protección de los derechos humanos en el contexto de las | UN | حلقة نقاش بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية |
Consciente, por lo tanto, de la necesidad de reflexionar sobre la promoción y la protección de los derechos humanos en el contexto de las manifestaciones pacíficas, | UN | وإذ يسلم بالتالي بالحاجة إلى التفكير في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية، |
Mesa redonda sobre la promoción y protección de los derechos humanos en el contexto de las manifestaciones pacíficas | UN | حلقة نقاش بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية |
Consciente, por lo tanto, de la necesidad de reflexionar sobre la promoción y la protección de los derechos humanos en el contexto de las manifestaciones pacíficas, | UN | وإذ يسلم بالتالي بالحاجة إلى التفكير في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية، |
Mesa redonda sobre la promoción y protección de los derechos humanos en el contexto de las manifestaciones pacíficas | UN | حلقة النقاش المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية |
A continuación se proponen en el informe las medidas efectivas necesarias conforme al principio de la debida diligencia para maximizar la protección de los derechos humanos en el contexto de esa violencia. | UN | ويقترح التقرير بعد ذلك التدابير الفعلية المحددة المطلوب اتخاذها لتوخي الحرص الواجب وذلك لتوفير أقصى قدر ممكن من الحماية لحقوق الإنسان في سياق هذا العنف. |
Los Estados Miembros reafirmaron en la Asamblea General su compromiso en favor de los derechos humanos en el contexto de su actividad relativa al estado de derecho. | UN | وأكدت الدول الأعضاء في الجمعية العامة من جديد التزامها بحقوق الإنسان في سياق العمل على سيادة القانون. |
:: 1 reunión anual de los jefes de los componentes de derechos humanos de las operaciones de mantenimiento de la paz para examinar la experiencia adquirida en la aplicación de las políticas y promover la integración de los derechos humanos en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: عقد اجتماع سنوي لرؤساء عناصر حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام عن الدروس المستفادة في ما يتصل بتنفيذ السياسات وللنهوض بإدماج حقوق الإنسان في سياقات حفظ السلام |
b) A la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que garantice la presencia de los derechos humanos en el contexto de las actividades de las Naciones Unidas en el Afganistán para proporcionar asesoramiento y capacitación en la esfera de los derechos humanos a todas las partes afganas, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que actúan en esa esfera. | UN | (ب) إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تكفل لحقوق الإنسان مكاناً في أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان، من أجل تقديم المشورة وتوفير التدريب في ميدان حقوق الإنسان لجميع الأطراف الأفغانية، وكذلك للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان. |
Por lo tanto, Etiopía exhorta a la comunidad mundial a que coopere, encarando el tema de los derechos humanos en el contexto de estos principios generales. | UN | ولهذا تناشد أثيوبيا المجتمع الدولي أن يتعاون في معالجة مسألة حقوق اﻹنسان في سياق هذه المبادئ العامة. |
No cabe sorprenderse, pues, de que los abusos más flagrantes de los derechos humanos en el contexto empresarial se produzcan típicamente en situaciones de conflicto. | UN | لذلك فمن غير المدهش أن تحدث أفظع انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالشركات عموماً وسط النزاعات. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores se ocupa de los derechos humanos en el contexto internacional. | UN | وتتناول وزارة الخارجية حقوق الإنسان في السياق الدولي. |