ويكيبيديا

    "de los derechos humanos en el país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان في البلد
        
    • لحقوق الإنسان في البلد
        
    • حقوق الإنسان في البلاد
        
    • حقوق الإنسان في ذلك البلد
        
    • حقوق اﻻنسان في البلد
        
    • بحقوق الإنسان في البلد
        
    • حقوق الإنسان في بلد
        
    • حقوق الإنسان فيها
        
    • حقوق الإنسان في السودان
        
    • لحقوق الإنسان في بلد
        
    • حقوق الإنسان بالبلد
        
    • حقوق اﻹنسان في السلفادور
        
    • لحقوق الإنسان في البلاد
        
    • لحقوق الإنسان في هذا البلد
        
    • حقوق الإنسان في كمبوديا
        
    La impunidad sigue siendo una de las causas principales de la violación de los derechos humanos en el país. UN ولا تزال إمكانية الإفلات من العقاب تمثل سببا من الأسباب الرئيسية لانتهاكات حقوق الإنسان في البلد.
    Sin embargo, incluso con sus limitados recursos, la Comisión podría esforzarse más para erigirse como voz rectora de los derechos humanos en el país. UN ومع ذلك، يمكنها فعل المزيد، حتى في ظل نقص الموارد، لكي تصبح الصوت الرائد في مجال حقوق الإنسان في البلد.
    Durante el año 2000 no mejoró la situación de los derechos humanos en el país. UN ولم تتحسن حالة حقوق الإنسان في البلد خلال عام 2000.
    Para analizar este peligro el Estado Parte debe tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes, incluida la existencia de violaciones sistemáticas de los derechos humanos en el país de que se trate. UN ولتحليل هذا الخطر، يتعين على الدولة الطرف أن تأخذ في حسبانها جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك وجود انتهاكات جسيمة منتظمة لحقوق الإنسان في البلد المعني.
    Al momento de prepararse el presente documento, la República Federativa de Yugoslavia se enfrenta a nuevos problemas, y la situación de los derechos humanos en el país es grave. UN وتواجه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لدى تحرير هذه الوثيقة تحديات إضافية كما أن حالة حقوق الإنسان في البلاد خطيرة.
    A fin de seguir supervisando estrechamente la situación de los derechos humanos en el país, la UNAMSIL inauguró una tercera oficina regional de derechos humanos en Port Loko. UN وبغية مواصلة رصد حالة حقوق الإنسان في البلد على نحو وثيق، فتحت البعثة مكتبا إقليميا ثالثا لحقوق الإنسان في بورت لوكو.
    En el informe se describe también la situación de los derechos humanos en el país. UN ويصف التقرير كذلك حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Observando el compromiso contraído por el Gobierno de la República Islámica del Irán de afianzar el respeto de los derechos humanos en el país y de promover el imperio de la ley, UN وإذ تلاحظ الالتزام الذي تعهدت به حكومة جمهورية إيران الإسلامية بتعزيز حقوق الإنسان في البلد وتوطيد حكم القانون،
    Las medidas internacionales que se describen en la resolución tienen por objeto verdaderamente mejorar la situación de los derechos humanos en el país de que se trate. UN والعمل الدولي، من قبيل ما ورد في القرار، يسعى بالفعل إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد المعني.
    Expresando su preocupación por la situación de los derechos humanos en el país, así como por la situación general de inestabilidad, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء حالة حقوق الإنسان في البلد وكذلك حالة عدم الاستقرار العامة،
    Con la evacuación desapareció una importante, si bien limitada, fuente de información exacta y fidedigna sobre la situación de los derechos humanos en el país. UN وقد أدى هذا الإجلاء إلى إلغاء مصدر هام وإن كان محدوداً للمعلومات الدقيقة والموثوقة عن حالة حقوق الإنسان في البلد.
    :: Acopio y análisis regular de información sobre la situación de los derechos humanos en el país UN معلومات عن حالة حقوق الإنسان في البلد تجمع وتحلل بانتظام
    El objetivo de la misión era evaluar la función y la situación de los defensores de los derechos humanos en el país. UN وكان الهدف من البعثة هو تقييم دور وحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في البلد.
    Entretanto, es alentador que haya mejorado la situación de los derechos humanos en el país. UN وفي الوقت ذاته، يعد تحسن حالة حقوق الإنسان في البلد من الأمور الباعثة على التفاؤل.
    :: Acopio y análisis regular de información sobre la situación de los derechos humanos en el país UN :: جمع معلومات عن حالة حقوق الإنسان في البلد وتحليلها بانتظام
    En primer lugar, es necesario seguir vigilando de cerca, investigando y documentando la situación de los derechos humanos en el país. UN أولا، يجب مواصلة رصد حالة حقوق الإنسان في البلد عن كثب والقيام بتحقيقات بشأنها وتوثيقها.
    Además, el contexto geopolítico es un elemento que podría influir en las posibilidades de transformación y en la situación de los derechos humanos en el país. UN زد على ذلك أن السياق الجيوسياسي عنصر يمكن أن يؤثر على إمكانية التغيير وحالة حقوق الإنسان في البلد.
    También seguirá de cerca la situación de los derechos humanos en el país y formulará las recomendaciones pertinentes. UN كما تقوم برصد الحالة العامة لحقوق الإنسان في البلد وتقدم التوصيات المناسبة.
    La Constitución de 1988 constituye el hito jurídico en la transición democrática y la institucionalización de los derechos humanos en el país. UN دستور عام 1988 هو المعلم القانوني لعملية التحول نحو الديمقراطية وإضفاء طابع مؤسسي على حقوق الإنسان في البلاد.
    La Relatora Especial sigue preocupada por el aparente empeoramiento de la situación de los derechos humanos en el país. UN وما زالت المقررة الخاصة تشعر بالقلق بسبب التدهور الواضح لوضع حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    Las conclusiones y recomendaciones consignadas en el informe de la misión especial no se refieren con amplitud a la situación de los derechos humanos en el país. UN ولا تأتــي الاستنتاجات والتوصيات الــواردة في تقريــر البعثـة الخاصة على ذكر حقوق اﻹنسان في البلد إلا بشكل سطحي.
    Todo lo relacionado anteriormente es una muestra del esfuerzo de Nicaragua por garantizar un ambiente adecuado al pleno goce y disfrute de los derechos humanos en el país. UN وكل ما سبق ذكره يدل على الجهود التي تبذلها نيكاراغوا لتضمن وجود بيئة مواتية للتمتع الكامل بحقوق الإنسان في البلد.
    Respeto de los derechos humanos en el país de destino final. UN احترام حقوق الإنسان في بلد الوجهة النهائية
    La Parte I del presente informe contiene información general sobre Liechtenstein y sobre la protección y promoción de los derechos humanos en el país. UN ويتضمن الجزء الأول من التقرير معلومات عامة عن لختنشتاين وعن حماية حقوق الإنسان فيها.
    Además, la Misión continuó vigilando la situación de los derechos humanos en el país. UN وواصلت البعثة أيضاً رصد حالة حقوق الإنسان في السودان.
    2. Existen razones para creer que las mercancías pueden utilizarse para cometer violaciones de los derechos humanos en el país de destino; UN `2 ' وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بأن السلع قد تستخدم في ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في بلد المقصد؛
    El objetivo de los coautores del texto es sabotear el sistema social de la República Popular Democrática de Corea con el pretexto de proteger los derechos humanos y deformando la situación de los derechos humanos en el país. UN ومقدمو مشروع القرار هذا يرمون إلي تقويض الجمهورية تحت ستار حماية حقوق الإنسان من خلال تشويه حالة حقوق الإنسان بالبلد.
    9. Por otro lado, desde el 16 de septiembre de 1991, el Director de la División de Derechos Humanos de la ONUSAL ha presentado 12 informes sobre la situación de los derechos humanos en el país. UN ٩- ومنذ ٦١ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، قدم مدير شعبة حقوق اﻹنسان في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور ٢١ تقريرا عن حالة حقوق اﻹنسان في السلفادور.
    Subrayó también la ineficacia de los sistemas judicial y administrativo, así como la violación sistemática de los derechos humanos en el país. UN كما شدد أيضا على عدم فاعلية النظامين القضائي والإداري، إضافة إلى الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان في البلاد.
    37. El Brasil observó que el Gobierno había suministrado un inventario de novedades y buenas prácticas, así como obstáculos para el pleno ejercicio de los derechos humanos en el país. UN 37- وأشارت البرازيل إلى أن الحكومة عرضت قائمة بالتطورات التي حدثت والممارسات السليمة، فضلاً عن الحواجز التي تعوق الإعمال الكامل لحقوق الإنسان في هذا البلد.
    Se trata de un gran obstáculo que lastra cualquier medida para proteger y garantizar el respeto de los derechos humanos en el país y crear condiciones para su pleno ejercicio. UN فهي تشكل عقبة أساسية أمام الجهود المبذولة لصون وضمان احترام حقوق الإنسان في كمبوديا وإيجاد الظروف لإعمالها بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد