ويكيبيديا

    "de los derechos humanos en general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان بصفة عامة
        
    • حقوق الإنسان بشكل عام
        
    • حقوق الإنسان بوجه عام
        
    • حقوق الإنسان عموماً
        
    • حقوق الإنسان عموما
        
    • حقوق اﻹنسان بصورة عامة
        
    • لحقوق الإنسان بصفة عامة
        
    • لحقوق الإنسان بصورة عامة
        
    • بحقوق الإنسان بوجه عام
        
    • العامة لحقوق الإنسان
        
    • لحقوق الإنسان بشكل عام
        
    • لحقوق الإنسان بوجه عام
        
    • بحقوق اﻹنسان بصورة عامة
        
    • بحقوق الإنسان بصفة عامة
        
    • عن حقوق الإنسان عامة
        
    Además, diversos miembros consideraban que la dignidad humana constituía el fundamento de los derechos humanos en general, y no un derecho distinto. UN وإضافة إلى ذلك، رأى عدد من الأعضاء أن كرامة الإنسان تشكل أساس حقوق الإنسان بصفة عامة وليست حقاً منفصلاً.
    La promoción de los derechos humanos en general implica, además de la voluntad política y la determinación, la utilización de recursos financieros necesarios y eficaces. UN إن تعزيز حقوق الإنسان بصفة عامة يتطلب، علاوة على الإرادة السياسية والتصميم، تهيئة الموارد المالية المطلوبة والفعالة.
    :: Poner de relieve que los derechos de la mujer son parte de los derechos humanos en general; esta aseveración se repite varias veces durante la exposición del plan; UN :: التركيز على أن حقوق المرأة جزء من حقوق الإنسان بشكل عام وتكرار هذا مرارا في الخطة.
    No hay ninguna división sencilla o digna de fe de los derechos humanos en general, o de los derechos reconocidos por la Convención en particular, en esas dos categorías de derechos. UN ولا تنقسم حقوق الإنسان بوجه عام أو الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، لا بشكل بسيط ولا بشكل رسمي، إلى هاتين الفئتين.
    Además, el Comité Mixto sobre los Derechos Humanos también asegura una progresión positiva en la promoción de los derechos humanos en general. UN وعلاوة على ذلك، تكفل اللجنة المشتركة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً تحقيق تطور إيجابي في تعزيز حقوق الإنسان عموماً.
    Tiene numerosas características que, en el contexto de los derechos humanos en general y del derecho a la salud en particular, son dignas de elogio, como por ejemplo las siguientes: UN ولها سمات متعددة تستحق التنويه في سياق حقوق الإنسان عموما وسياق الحق في الصحة خصوصا، نذكر من بينها ما يلي:
    Reconociendo la importancia de mantener una comunicación efectiva y un diálogo constructivo con los órganos de las Naciones Unidas que desarrollan actividades en la esfera de los derechos humanos en general y de los derechos del niño en particular, UN إذ تعترف بأهمية اﻹبقاء على اتصال فعال وحوار هادف مع هيئات اﻷمم المتحدة النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان بصورة عامة وحقوق الطفل بصورة خاصة،
    Se consideró que la discapacidad era un obstáculo importante para el disfrute de los derechos humanos en general y de la educación en particular. UN 12 - وقد وُجد أن الإعاقة تشكل عقبة كبيرة أمام إعمال حقوق الإنسان بصفة عامة والحق في التعليم بصفة خاصة.
    También implicaría abandonar el entendimiento holístico de los derechos humanos, con el riesgo de que el enfoque de los derechos humanos en general se fragmentase aún más. UN وسيعني ذلك أيضا التخلي عن الفهم الكلي لحقوق الإنسان، مع احتمال تعرض نهج حقوق الإنسان بصفة عامة إلى مزيد من التجزئة.
    Varios colegas resaltaron la importancia de que los miembros del grupo tuviesen la oportunidad de tomar la palabra colectivamente acerca de la situación de los derechos humanos en general y de su labor en particular, y señalaron que en la quinta reunión podría hablarse de la preparación de un proyecto. UN وقد شدد عدد من الزملاء على أن من المهم أن ينتهز أعضاء الفريق الفرصة للإعراب جماعيا عن أنفسهم بشأن حالة حقوق الإنسان بصفة عامة وأعمالهم بصفة خاصة، وعلى إمكانية إعداد مشروع خلال الاجتماع الخامس.
    Es una asociación privada independiente dedicada a la defensa en el Reino de los derechos humanos en general. UN وهي جمعية أهلية مستقلة للدفاع عن حقوق الإنسان بشكل عام في المملكة.
    Ese proceso legislativo se fundamenta en el principio de que los derechos de la mujer son parte inalienable de los derechos humanos en general. UN حيث يتمثل المنطلق الرئيسي لهذه العملية التشريعية في أن حقوق المرأة هي جزء لا يمكن التصرف فيه من حقوق الإنسان بشكل عام.
    Sin embargo, es importante tener en cuenta que esto sucede de un modo indirecto, que caracteriza el enfoque de los derechos humanos en general. UN بيد أنه من المهم أن يوضع في الاعتبار أن هذه الحماية تحدث بطريقة غير مباشرة يتميز بها نهج حقوق الإنسان بشكل عام.
    No hay ninguna división sencilla o digna de fe de los derechos humanos en general, o de los derechos reconocidos por la Convención en particular, en esas dos categorías de derechos. UN ولا تنقسم حقوق الإنسان بوجه عام أو الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، لا بشكل بسيط ولا بشكل رسمي، إلى هاتين الفئتين.
    No hay ninguna división sencilla o digna de fe de los derechos humanos en general, o de los derechos reconocidos por la Convención en particular, en esas dos categorías de derechos. UN ولا تنقسم حقوق الإنسان بوجه عام أو الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، لا بشكل بسيط ولا بشكل رسمي، إلى هاتين الفئتين.
    De las campañas públicas que se realizan a diario sobre la promoción de los derechos humanos en general, y sobre la libertad de pensamiento, conciencia y religión en particular, se ocupan principalmente los medios de comunicación. UN وتنظم وسائط الإعلام حملات عامة يومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان بوجه عام وحرية الفكر والرأي والدين بوجه خاص.
    63. En realidad, muy pocos Estados cuestionan la validez de los derechos humanos en general en sus propias sociedades. UN 63- وهناك في الواقع عدد قليل من الدول التي تتحدث عن عدم أهمية حقوق الإنسان عموماً بالنسبة إلى تسيير شؤون مجتمعاتها.
    Otras organizaciones que trabajan en el ámbito de la protección de los derechos humanos en general son la Liga de protección de los derechos humanos y la Asociación para la defensa de los derechos humanos. UN وهناك منظمات تعمل في مجال حماية حقوق الإنسان عموما مثل رابطة حماية حقوق الإنسان ورابطة الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Reconociendo la importancia de mantener una comunicación efectiva y un diálogo constructivo con los órganos de las Naciones Unidas que desarrollan actividades en la esfera de los derechos humanos en general y de los derechos del niño en particular, UN إذ تعترف بأهمية اﻹبقاء على اتصال فعال وحوار هادف مع هيئات اﻷمم المتحدة النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان بصورة عامة وحقوق الطفل بصورة خاصة،
    En el plano normativo, esto requiere un enfoque holístico para hacer frente a los diversos motivos de discriminación, así como un entendimiento holístico de los derechos humanos en general. UN وعلى المستوى المعياري، يتطلب ذلك اتباع نهج كلي في تناول مختلف أسباب التمييز فضلا عن فهم كلي لحقوق الإنسان بصفة عامة.
    Esto es especialmente cierto en lo que respecta a la educación primaria universal, que constituye la base de los derechos humanos en general y del logro de todos los restantes objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويصدق هذا القول بصورة خاصة على التعليم الابتدائي للجميع، الذي يشكل الأساس لحقوق الإنسان بصورة عامة ولتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية المتبقية.
    Un observador propuso que la Asamblea General adoptara una resolución que reconociera la contribución de la revolución haitiana a la ilegalización del racismo y a la promoción de los derechos humanos en general. UN واقترح مراقب أن تعتمد الجمعية العامة قراراً يعترف بمساهمة الثورة الهايتية في تجريم العنصرية وفي النهوض بحقوق الإنسان بوجه عام.
    Instituciones tales como la Comisión Jurídica, la Oficina del Defensor del Pueblo, la Comisión de Derechos Humanos, la Oficina del Director de Enjuiciamientos Públicos y el sistema judicial no cuentan con los medios adecuados para ocuparse de la protección de los derechos humanos en general. UN وهناك مؤسسات مثل اللجنة القانونية ومكتب أمين المظالم ولجنة حقوق الإنسان ومكتب النائب العام فضلا عن نظام المحاكم وهي كلها ليست مجهَّزة بما يكفي للتعامل مع مسألة الحماية العامة لحقوق الإنسان.
    Porque sin ese común denominador, no puede haber ningún sistema creíble de protección duradera de los derechos humanos en general y de los derechos de la mujer en particular. UN لا يمكن، من غير هذا القاسم المشترك، أن يوجد نظام جدير بالثقة يوفر حماية دائمة لحقوق الإنسان بشكل عام والمرأة بشكل خاص.
    El Acta de Acción Nacional, la Constitución y las leyes pertinentes garantizan la protección de los derechos humanos en general y de las mujeres en particular. UN 33 - يكفل ميثاق العمل الوطني والدستور والقوانين ذات الصلة الحماية القانونية لحقوق الإنسان بوجه عام والحماية القانونية لحقوق المرأة بوجه خاص.
    Estos fenómenos multiplicadores, además de causar sus propios efectos negativos en el disfrute de los derechos humanos en general y de los derechos económicos, sociales y culturales en particular, agravarán los problemas cada vez más penosos y numerosos de las poblaciones de las regiones pobres. UN وهذه الظواهر المضاعفة التي تحدث آثاراً سلبية على التمتع بحقوق اﻹنسان بصورة عامة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصورة خاصة، ستؤدي أيضا إلى تفاقم المشاكل العديدة المتزايدة الصعوبة التي يعاني منها سكان المناطق الفقيرة.
    85.1 Permitir que los residentes extranjeros voten en las elecciones locales y tomar todas las medidas necesarias para asegurar el disfrute de los derechos humanos en general por las personas de otras nacionalidades (Suecia); UN 85-1 السماح للمقيمين الأجانب بالتصويت في الانتخابات المحلية، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع غير المواطنين بحقوق الإنسان بصفة عامة (السويد)؛
    42. El Sr. NGOUBEYOU (Camerún) agradece a los miembros del Comité el trabajo constructivo realizado con la delegación del Camerún en relación con la defensa de los derechos humanos en general y la promoción del Pacto en particular. UN السيد إنغوبيو (الكاميرون) شكر أعضاء اللجنة على العمل البناء الذي تم بالاشتراك مع وفد الكاميرون بشأن الدفاع عن حقوق الإنسان عامة وتعزيز أحكام العهد بوجه خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد