También estudia informes sobre la situación de los derechos humanos en los países de que se trate. | UN | كما يدرس تقارير تتعلق بحالة حقوق الإنسان في البلدان المعنية. |
En estos informes sobre la misión se presenta una reseña pormenorizada de la situación de los defensores de los derechos humanos en los países de que se trata. | UN | وتُقدم هذه التقارير عن البعثات استعراضا شاملا لأوضاع المدافعين عن حقوق الإنسان في البلدان المعنية. |
Un enfoque cooperativo, basado en un diálogo auténtico, promovería la protección de los derechos humanos en los países bajo examen. | UN | وإن من شأن اتباع نهج تعاوني يستند إلى الحوار الحقيقي أن يعزز حماية حقوق الإنسان في البلدان قيد الاستعراض. |
Estas medidas coercitivas también afectan en forma negativa el goce de los derechos humanos en los países contra los cuales se las aplica. | UN | وتؤثر هذه التدابير القسرية تأثيرا ضارا كذلك على التمتع بحقوق الإنسان في البلدان التي توجه ضدها تلك التدابير. |
La evolución de los hechos durante ese período será crítica para la promoción de los derechos humanos en los países a los que ha dedicado su atención. | UN | وستكون التطورات خلال هذه المدة حاسمة بالنسبة لتعزيز حقوق اﻹنسان في البلدان التي كرست لها اهتمامها. |
Para proteger con eficacia dichos derechos, deben consolidarse los sistemas de protección de los derechos humanos en los países de todo el mundo. | UN | وبغية حماية الحقوق الإنجابية للنساء والفتيات على نحو فعال، يجب تعزيز نظم حماية حقوق الإنسان في بلدان العالم جميعها. |
La eficacia del examen dependería de la mejora visible y concreta de la situación de los derechos humanos en los países. | UN | وستعتمد فعالية الاستعراض على التحسن المرئي والملموس لحالة حقوق الإنسان في البلدان. |
Mi delegación quisiera que se utilizara como punto de referencia para evaluar la situación de los derechos humanos en los países el examen periódico universal. | UN | ويود وفدي أن يرى الاستعراض الدوري العالمي علامة مرجعية لتقييم حالات حقوق الإنسان في البلدان. |
Nunca se ha nombrado a un titular del mandato de vigilar la situación de los derechos humanos en los países occidentales. | UN | فلم يحدث قط أن عُيِّن أي مكلّف بولاية لمراقبة حالة حقوق الإنسان في البلدان الغربية. |
El ministro encargado de esta cooperación prepara informes anuales para el Parlamento belga sobre la situación de los derechos humanos en los países asociados. | UN | ويُعد الوزير المكلف بالتعاون الإنمائي تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان في البلدان الشريكة ويرفعها إلى البرلمان. |
El ministro encargado de la cooperación para el desarrollo prepara informes anuales para el Parlamento belga sobre la situación de los derechos humanos en los países con los que colabora. | UN | ويُعِد الوزير المكلف بالتعاون الإنمائي تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان في البلدان الشريكة ويرفعها إلى البرلمان. |
En él se examina la evolución de la situación de los derechos humanos en los países comprendidos en el mandato del Relator Especial hasta mediados de julio de 2000. | UN | ويتناول هذا التقرير تطورات حقوق الإنسان في البلدان التي تشملها ولاية المقرر الخاص إلى غاية منتصف تموز/يوليه 2000. |
Por lo que respecta a las observaciones de la República Islámica del Irán, en el informe hecho público por la ONG se pretendía mostrar la posibilidad de avanzar en la democratización y el respeto de los derechos humanos en los países musulmanes. | UN | وفيما يتصل بملاحظات جمهورية إيران الإسلامية، قال إن التقرير الذي نشرته المنظمة غير الحكومية قُصد به توضيح إمكانية المضي قُدما في تطبيق الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان في البلدان الإسلامية. |
La representante de China señaló que su delegación votaría en contra del reconocimiento de la organización como entidad consultiva porque ésta no había respondido a su pregunta relativa al enfoque adoptado respecto de la situación de los derechos humanos en los países de Asia. | UN | فقال ممثل الصين إن وفده سيصوِّت ضد منح المنظمة آنفة الذكر المركز المقترح لأن المنظمة لم ترد على استفساره بشأن النهج الذي تتبعه إزاء حالة حقوق الإنسان في البلدان الآسيوية. |
El análisis de las tendencias que figura en esta sección ofrece un panorama general de la situación de los defensores de los derechos humanos en los países respecto de los cuales se ha recibido información pertinente, pero no constituye una relación exhaustiva de la situación de los defensores en todo el mundo. | UN | ويقدم تحليل الاتجاهات الذي يتضمنه هذا الفرع لمحة عن وضع المدافعين عن حقوق الإنسان في البلدان التي وردت منها معلومات ذات صلة. |
Las expectativas de la comunidad internacional respecto del examen universal periódico son altas; entre otras cosas, se espera que corrija la selectividad y excesiva politización, en particular al analizar la situación de los derechos humanos en los países, que había sido uno de los problemas de la anterior Comisión. | UN | وتوقعات المجتمع الدولي من الاستعراض الدوري الشامل عالية، حيث أنه سيعالج الأسلوب الانتقائي والتسييس المفرط، لا سيما عند النظر في حالات حقوق الإنسان في البلدان التي كانت مصدر إزعاج للجنة السابقة. |
Por último, el Presidente sugirió la inclusión de estudios sobre los efectos de las empresas transnacionales sobre el goce de los derechos humanos en los países desarrollados, observando que los efectos de las violaciones de los derechos humanos por las empresas no se limitaban a los países en desarrollo. | UN | واقترح الرئيس، في الختام، إدراج دراسات بشأن تأثير الشركات الوطنية على التمتع بحقوق الإنسان في البلدان المتقدمة، قائلاً إن آثار انتهاكات الشركات لحقوق الإنسان لا تقتصر على البلدان النامية وحدها. |
Este esfuerzo contribuía a promover el ejercicio efectivo de los derechos humanos en los países en desarrollo, en particular los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ويساهم هذا المجهود بإعمال التمتع الفعلي بحقوق الإنسان في البلدان النامية، وبخاصة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La situación de los derechos humanos en los países beneficiarios, en consecuencia, constituye un elemento importante de toda decisión sobre asistencia para el desarrollo. | UN | لذلك فإن حالة حقوق اﻹنسان في البلدان المتلقية تمثل عنصرا مهما في أي قرار بشأن المساعدة اﻹنمائية. |
Podría estudiar, por ejemplo, la posibilidad de nombrar a un relator especial para vigilar la situación de los derechos humanos en los países que se niegan a cooperar en el seguimiento de las recomendaciones o el establecimiento de un mecanismo oficial para hacerlo. | UN | ويمكن النظر في تعيين مقرر خاص، للغاية المذكورة، لرصد حالة حقوق اﻹنسان في البلدان التي ترفض التعاون في متابعة التوصيات أو النظر في إنشاء آلية رسمية للقيام بذلك. |
Como miembro activo, la organización contribuye cada año a la publicación de aides mémoires en los que se describe la situación actual de los derechos humanos en los países en desarrollo. | UN | وتساهم المنظمة كل عام، بوصفها عضواً نشطاً، في نشر مذكرات تفسيرية تتناول الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في البلدان النامية. |
Objetivo de la Organización: aumentar la contribución de los procedimientos especiales a la realización de los derechos humanos en los países | UN | هدف المنظمة: زيادة مساهمة الإجراءات الخاصة في تنفيذ حقوق الإنسان على الصعيد القطري |
El examen periódico universal es el principal mecanismo intergubernamental para examinar las situaciones de los derechos humanos en los países sin hacer distinciones. | UN | وذكر أن الاستعراض الدوري الشامل هو الأداة الحكومية الدولية الأساسية لاستعراض حالات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني دون تمييز. |