Seguiría celebrando un debate anual sobre las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo y este debate se expondría en un resumen que se presentaría a la Comisión como parte del informe anual de la Subcomisión. | UN | وعليها أن تواصل إجراء نقاش سنوي حول انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، ويجب أن يقدَّم هذا النقاش في ملخص يُعرض على لجنة حقوق الإنسان كجزء من تقرير اللجنة الفرعية السنوي. |
Se han conseguido progresos en la integración de los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتحقق تقدم جيد في إدماج حقوق الإنسان في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
Por ejemplo, los relatores especiales desempeñan un papel importante en la promoción y protección de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | فالمقررون الخاصون، على سبيل المثال، يؤدون دورا هاما في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
En segundo lugar, los procedimientos especiales complementan el Examen Periódico Universal en el tratamiento a los casos de violaciones graves de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | ثانيا، تكمل الإجراءات الخاصة الاستعراض الدوري الشامل في التصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
El recién establecido Consejo de Derechos Humanos puede reforzar considerablemente la promoción y la protección de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | إن مجلس حقوق الإنسان المؤسس حديثا يتمتع بإمكانية أن يقوي ويعزز بقدر كبير حماية حقوق الإنسان في كل أرجاء العالم. |
Informes mensuales sobre la situación de los derechos humanos en todo el país | UN | إعداد تقارير شهرية عن حالة حقوق الإنسان في شتى أنحاء البلد |
El fomento y la protección de los derechos humanos en todo el mundo son una labor fundamental de esta Organización. | UN | إن تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نطاق العالم يمثلان مهمة أساسية لهذه المنظمة. |
El Brasil, por consiguiente, propuso a la Comisión de Derechos Humanos un mecanismo que examine un informe global sobre la situación de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | ولذا اقترحت البرازيل على لجنة حقوق الإنسان آلية تهدف إلى وضع تقرير شامل عن حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
:: 16 misiones de evaluación de los derechos humanos en todo Burundi, centradas en problemas concretos relacionados con la protección de mujeres y niños | UN | :: 16 بعثة لتقييم حقوق الإنسان في جميع أرجاء بوروندي تركز على شواغل محددة تتعلق بحماية النساء والأطفال |
:: Tratar de reforzar el principio de universalidad en la vigilancia de la situación de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | :: السعي إلى تعزيز مبدأ الشمول في رصد حالة حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم. |
:: Cooperará plenamente con el Consejo de Derechos Humanos en todas sus tareas para promover el respeto de los derechos humanos en todo el mundo mediante el diálogo constructivo y la cooperación. | UN | :: سوف تتعاون تايلند تعاونا كاملا مع مجلس حقوق الإنسان فيما يبذله من جهود للتقدم بمسار حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، من خلال الحوار والتعاون البناءين. |
16 misiones de evaluación de los derechos humanos en todo Burundi, centradas en problemas concretos relacionados con la protección de mujeres y niños | UN | 16 بعثة لتقييم حقوق الإنسان في جميع أرجاء بوروندي تركز على شواغل محددة تتعلق بحماية النساء والأطفال |
En pocas palabras, esperamos que el Consejo de Derechos Humanos se solidarice con las víctimas de las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo, y no con quienes los perpetran. | UN | وباختصار، نأمل أن يتضامن مجلس حقوق الإنسان مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، لا مع المنتهكين. |
Un tema central de nuestra Organización es la protección de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | إن أحد محاور أنشطة منظمتنا هو حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
Afirmaron también que la abolición de la pena de muerte contribuía al fortalecimiento progresivo de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وذكروا أيضاً أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في التعزيز التدريجي لحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
Como miembro de dicho Comité pudo familiarizarse con la situación de más de 100 países de todos los continentes que presentaban informes periódicos al Comité y participó en amplios debates sobre la situación de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وتمكن كعضو في تلك اللجنة من الاطلاع على الحالة فيما يزيد على 100 بلد من جميع القارات التي تقدم تقاريرها الدورية إلى اللجنة، وشارك أيضا في مناقشات شاملة بشأن حالة حقوق الإنسان في كل مكان. |
Sólo mediante la cooperación podrá mejorarse la situación de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وقال في هذا الصدد إن التعاون وحده هو الذي يمكن أن يحسن حالة حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم. |
Durante estos últimos días hemos tenido en este Salón un debate sobre la protección de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | على مدى الأيام القليلة الماضية، أجرينا في هذه القاعة مناقشة عن حماية حقوق الإنسان على نطاق العالم. |
Asimismo, contribuye a la preparación de los informes sobre los derechos humanos y promueve la sensibilización acerca de los derechos humanos en todo el país. | UN | كما تساهم اللجنة في إعداد تقارير حقوق الإنسان وإذكاء الوعي بحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
La Subcomisión sobre la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos también ha expresado su preocupación por la situación de los defensores de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | كما أعربت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان عن قلقها إزاء حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في مختلف أنحاء العالم. |
Varios órganos de las Naciones Unidas han planteado ya el problema de los defensores de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وقد أثارت عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة في الماضي قضية المدافعين عن حقوق الإنسان في كافة أنحاء العالم. |
Su misión es dirigir la política del Gobierno en materia de promoción y protección de los derechos humanos en todo el país. | UN | وتتمثل مهمتها في توجيه السياسة الحكومية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كامل أنحاء البلد؛ |
Estos miembros consideraron que el mecanismo era un paso importante y necesario hacia un mayor reconocimiento y protección de la labor de los defensores de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وهم يعتبرون إنشاء الآلية خطوة هامة وضرورية نحو زيادة الاعتراف بأعمال المدافعين عن حقوق الإنسان على النطاق العالمي وحماية تلك الأعمال. |
La delegación de los Estados Unidos alberga la esperanza de que el Consejo se solidarice con las víctimas de violaciones de los derechos humanos en todo el mundo, no con los responsables de su comisión. | UN | ويأمل وفد بلده في أن يتضامن المجلس مع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان حول العالم، وليس مع المرتكبين للانتهاكات. |
La incorporación de los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas es la esencia del mandato del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويكمن تعميم حقوق الإنسان عبر منظومة الأمم المتحدة في صميم ولاية مجلس حقوق الإنسان. |
:: Treinta misiones de evaluación de la situación de los derechos humanos en todo el país, haciendo especial hincapié en el maltrato y las violaciones de los derechos de las mujeres y los niños | UN | :: إيفاد 30 بعثة لتقييم حقوق الإنسان في سائر ليبريا مع التأكيد على الإساءات والانتهاكات المتصلة بالأطفال والنساء |
Es importante que la Tercera Comisión siga sirviendo de foro para atender a las violaciones de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وثمة أهمية لاستمرار اللجنة الثالثة في العمل بوصفها محفلا لتناول انتهاكات حقوق الإنسان على صعيد العالم بأسره. |
Los procedimientos hacen investigaciones y examinan violaciones importantes de los derechos humanos en todo el mundo (mandatos temáticos) o situaciones de los derechos humanos en países o territorios concretos (mandatos sobre países), e informan públicamente al respecto. | UN | يتم في إطارها فحص واستعراض وإعلان الانتهاكات الرئيسية لحقوق الإنسان على النطاق العالمي (ولايات مواضيعية) أو حالات حقوق الإنسان في بلدان أو أقاليم محددة (ولايات قطرية). |