ويكيبيديا

    "de los derechos humanos por medio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقوق الإنسان من خلال
        
    • حقوق الإنسان عن طريق
        
    • لحقوق الإنسان من خلال
        
    También desearía saber qué medidas recomienda el Relator Especial para mejorar la promoción de los derechos humanos por medio de estos dos esquemas. UN وقال إنه يود أن يعرف أيضا التدابير التي يوصي بها المقرر الخاص لتحسين تعزيز حقوق الإنسان من خلال هذين السبيلين.
    Para concluir, el Consejo ha avanzado con la consolidación de su marco institucional y el fortalecimiento de los derechos humanos por medio del diálogo. UN وفي الختام، أحرز المجلس تقدما من خلال توطيد إطاره المؤسسي وتعزيز حقوق الإنسان من خلال الحوار.
    Hemos asumido el compromiso de contribuir a la prevención de las violaciones de los derechos humanos por medio de nuestra participación activa en las actividades del Consejo. UN وقد أوفينا بالالتزام بالاستمرار في منع انتهاكات حقوق الإنسان من خلال المشاركة الفعالة في أنشطة المجلس.
    :: Supervisa y documenta las violaciones de los derechos humanos por medio de una amplia base de datos; UN :: ترصد وتوثق انتهاكات حقوق الإنسان عن طريق قاعدة واسعة للبيانات؛
    65. Marruecos destacó la implicación de la sociedad civil en la preparación del informe nacional y coincidió con la declaración de la delegación sobre la divulgación de los valores de los derechos humanos por medio del sistema educativo y actividades de concienciación. UN ونوّه المغرب بمشاركة المجتمع المدني في إعداد التقرير الوطني، وكرر ما قاله الوفد بشأن نشر قيم حقوق الإنسان عن طريق النظام التعليمي وعمليات إذكاء الوعي.
    El Gobierno de Noruega seguirá participando en los esfuerzos internacionales para luchar contra estos graves crímenes y violaciones de los derechos humanos por medio de su más reciente Plan de Acción contra la trata de mujeres y niños. UN وقالت إن النرويج ستواصل المشاركة في الجهود الدولية لمكافحة هذه الجرائم والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من خلال خطة عملها الأخيرة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Reconoció los progresos realizados para fortalecer la protección de los derechos humanos por medio del establecimiento de la Comisión de Derechos Humanos de Uganda y la Comisión de Igualdad de Oportunidades. UN واعترفت بالتقدم المحرز في تعزيز حماية حقوق الإنسان من خلال إنشاء اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان ولجنة تكافؤ الفرص.
    También examina y supervisa la protección de los derechos humanos por medio del Comité Temático sobre Derechos Humanos. UN كما يراقب حماية حقوق الإنسان من خلال اللجنة المواضيعية لحقوق الإنسان.
    Además de la expresa prohibición de la discriminación racial y el apartheid en la Constitución, Namibia promueve políticas favorables a la reconciliación, la discriminación positiva y el fomento de los derechos humanos por medio de la educación cívica. UN فعلاوة على دستورها الذي يحظر صراحة التمييز العنصري والفصل العنصري، تلتزم ناميبيا سياسات قائمة على المصالحة والعمل الإيجابي وتعزيز حقوق الإنسان من خلال التربية المدنية.
    Se menciona en el informe que el sector privado puede ser un importante vehículo para la promoción de los derechos humanos por medio de su influencia en la conducta de los trabajadores, los proveedores, los consumidores y las comunidades donde funciona. UN ويذكر التقرير أن القطاع الخاص يمكن أن يكون وسيلة هامة لتعزيز حقوق الإنسان من خلال تأثيره على سلوك العمال والموردين والمستهلكين والمجتمعات المحلية التي يعمل فيها.
    A escala regional, Indonesia ha desempeñado siempre una función activa en la promoción de los derechos humanos por medio del proceso de creación de instituciones de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN وعلى الصعيد الإقليمي، تقوم إندونيسيا بصفة متسقة بدور نشط في تعزيز حقوق الإنسان من خلال عملية البناء المؤسسي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Según los interlocutores del Gobierno, otros de los principales componentes del plan durante la primera fase serían los siguientes: i) la formación de especialistas nacionales en la esfera de los derechos humanos; ii) la difusión de los derechos humanos por medio de publicaciones y de actividades de formación, entre otras cosas; y iii) la preparación de la adhesión a otros tratados internacionales de derechos humanos. UN وأفاد الناطقون باسم الحكومة بأن العناصر الرئيسية الأخرى للخطة خلال المرحلة الأولى سوف تشمل: `1` تدريب الاخصائيين الوطنيين في مجال حقوق الإنسان؛ و`2` نشر حقوق الإنسان من خلال الأنشطة التدريبية والمنشورات، بين أمور أخرى؛ و`3` التحضير للانضمام إلى المزيد من المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    En 2007, en la 59ª semana de derechos humanos, se pondrá de relieve el respeto, entre otros, de los derechos humanos de las mujeres, los niños, las personas de edad, las personas con discapacidades, los extranjeros y las personas afectadas por el VIH/SIDA o la lepra, y se abordará la violación de los derechos humanos por medio del uso indebido de Internet. UN وأشارت إلى أن الاحتفال بالأسبوع التاسع والخمسين لحقوق الإنسان في عام 2007 سوف يركز على احترام حقوق الإنسان للنساء، والأطفال، والمسنين، والمعوقين، والأجانب، ومرضى الايدز أو الجذام، من بين كثيرين غيرهم، كما سيتعرض لانتهاك حقوق الإنسان من خلال إساءة استخدام الانترنت.
    En este sentido, Grecia había financiado programas de cooperación internacional para el desarrollo en la esfera de los derechos humanos por medio de la asistencia oficial al desarrollo y había asignado un total de 1.079.632,17 euros para el bienio 20062007. UN وفي هذا الشأن، موّلت اليونان برامج للتعاون الإنمائي الدولي في مجال حقوق الإنسان من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية، إذ خصصت ما مجموعه 632.17 079 1 يورو لفترة السنتين 2006-2007.
    Reconociendo el deber de todos los Estados de prevenir las violaciones de los derechos humanos por medio de medidas legislativas y de otro tipo, de investigar las denuncias de violaciones y, en su caso, de enjuiciar y castigar a los culpables, así como de proporcionar remedios efectivos a las víctimas, UN وإذ تسلّم بواجب كافة الدول منع انتهاكات حقوق الإنسان من خلال تدابير تشريعية وغيرها من التدابير، وبواجب الدول في التحقيق في التقارير المتعلقة بالانتهاكات ومقاضاة مرتكبي هذه الانتهاكات ومعاقبتهم، عند الاقتضاء، وكذلك توفير سبل الانتصاف الملائمة للضحايا،
    Reconociendo el deber de todos los Estados de prevenir las violaciones de los derechos humanos por medio de medidas legislativas y de otro tipo, de investigar las denuncias de violaciones y, en su caso, de enjuiciar y castigar a los culpables, así como de proporcionar remedios efectivos a las víctimas, UN وإذ تسلّم بواجب كافة الدول منع انتهاكات حقوق الإنسان من خلال تدابير تشريعية وغيرها من التدابير، وبواجب الدول في التحقيق في التقارير المتعلقة بالانتهاكات ومقاضاة مرتكبي هذه الانتهاكات ومعاقبتهم، عند الاقتضاء، وكذلك توفير سبل الانتصاف الملائمة للضحايا،
    2. Decide también que la mesa redonda se centrará en la promoción y protección de los derechos humanos por medio de la tolerancia y la reconciliación; UN 2 - يقرر كذلك أن تركز حلقة النقاش على تعزيز وحماية حقوق الإنسان عن طريق التسامح والمصالحة؛
    2. Decide también que la mesa redonda se centrará en la promoción y protección de los derechos humanos por medio de la tolerancia y la reconciliación; UN 2- يقرر كذلك أن تركز حلقة النقاش على تعزيز وحماية حقوق الإنسان عن طريق التسامح والمصالحة؛
    Lo que distingue a la CIJ es su enfoque jurídico imparcial, objetivo y fidedigno de la promoción y la protección de los derechos humanos por medio del estado de derecho y la administración de justicia. UN وما يميز اللجنة هو نهجها القانوني المتجرد والموضوعي وذو الحجية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان عن طريق سيادة القانون وإقامة العدل.
    2. Decide también que la mesa redonda se centrará en la promoción y protección de los derechos humanos por medio de la tolerancia y la reconciliación; UN 2- يقرر كذلك أن تركز حلقة النقاش على تعزيز وحماية حقوق الإنسان عن طريق التسامح والمصالحة؛
    Nuestra prioridad debe ser la plena realización de los derechos humanos por medio de la aplicación efectiva de los mecanismos y normas pertinentes en interés de todos los seres humanos. UN وينبغي أن تكون أولويتنا هي التحقيق الكامل لحقوق الإنسان من خلال التنفيذ الفعال للآليات والقواعد ذات الصلة لمنفعة جميع بني البشر.
    20. Otra difícil cuestión es fortalecer la influencia del Comité en el marco más amplio de los derechos humanos por medio de su interacción con otros organismos de derechos humanos creados en virtud de tratados. UN 20 - ومضت تقول إن من التحديات المقبلة الأخرى تدعيم تأثير اللجنة على الإطار الأوسع نطاقا لحقوق الإنسان من خلال التفاعل مع الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد