El objetivo de los cursos es prevenir y eliminar las violaciones de todo tipo de los derechos humanos y los derechos de la mujer. | UN | والغرض من هذا التدريب هو منع انتهاكات حقوق الإنسان وحقوق المرأة بجميع أنواعها، والقضاء على هذه الانتهاكات. |
La sociedad civil es la mejor garantía para la protección de los derechos humanos y los derechos de la mujer. | UN | والمجتمع المدني أفضل ضمان لحماية حقوق الإنسان وحقوق المرأة. |
:: Experto en derecho internacional, relaciones internacionales, protección de los derechos humanos y los derechos de las minorías en el Tribunal de Liubliana | UN | :: خبير في القانون الدولي والعلاقات الدولية وحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات، محكمة ليوبليانا |
El Gobierno ha tomado varias medidas para poner fin a esta flagrante violación de los derechos humanos y los derechos del niño en Uganda septentrional. | UN | واتخذت الحكومة عددا من الخطوات لوضع حد لهذا الانتهاك الفاضح لحقوق الإنسان وحقوق الأطفال في شمالي أوغندا. |
El Consejo de Europa es el centro principal para la protección de los derechos humanos y los derechos democráticos en Europa y se ha comprometido a crear una cultura de derechos humanos en todo el continente europeo. | UN | ومجلس أوروبا هو المحور الأساسي لحماية حقوق الإنسان والحقوق الديمقراطية في أوروبا، وهو ملتزم كما أوضح الأمين العام، كوفي عنان، بحق بإيجاد ثقافة لحقوق الإنسان في كل أرجاء القارة الأوروبية. |
La delegación también ofreció información sobre las actividades de alfabetización, los problemas familiares relacionados con la salud y el trabajo y los problemas en la esfera de los derechos humanos y los derechos de la mujer y del niño. | UN | كما أن الوفد تعرض لمشكلة الأمية، والمشاكل الأسرية المتصلة بالصحة والعمل، والصعوبات المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق النساء والأطفال. |
El Sr. Annan ha sido un portavoz especialmente elocuente y constante de los derechos humanos y los derechos de la mujer. | UN | وكان السيد عنان، بشكل خاص، ناطقا بليغا ومثابرا باسم حقوق الإنسان وحقوق المرأة. |
En particular, era imprescindible el respeto de los derechos humanos y los derechos de la mujer. | UN | وتشمل الشروط الأساسية احترام حقوق الإنسان وحقوق المرأة؛ |
En particular, era imprescindible el respeto de los derechos humanos y los derechos de la mujer. | UN | وتشمل الشروط الأساسية احترام حقوق الإنسان وحقوق المرأة؛ |
Su labor es garantizar la defensa de los derechos humanos y los derechos de los ciudadanos y los grupos vulnerables. | UN | ويعمل على ضمان الدفاع عن حقوق الإنسان وحقوق المواطنين والفئات الضعيفة. |
Miembro de consejos de administración de ONG eslovacas que trabajan en el campo de los derechos humanos y los derechos del niño | UN | عضو في مجالس إدارة منظمات سلوفاكية غير حكومية تعمل في ميدان حقوق الإنسان وحقوق الطفل |
La República Checa usa su participación para desarrollar y fortalecer los valores jurídicos y éticos de Europa, la democracia pluralista, el estado de derecho y la protección de los derechos humanos y los derechos de las minorías. | UN | وتستخدم عضويتها في تطوير وتعزيز القيم القانونية والأخلاقية الأوروبية، والديمقراطية التعددية، ودولة تقوم على سيادة القانون، وحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات. |
26. Las ONG desempeñan una función esencial en la promoción de los derechos humanos y los derechos del niño. | UN | 26- تؤدي المنظمات غير الحكومية دوراً حيوياً في تعزيز حقوق الإنسان وحقوق الطفل. |
26. Las ONG desempeñan una función esencial en la promoción de los derechos humanos y los derechos del niño. | UN | 26- تؤدي المنظمات غير الحكومية دوراً حيوياً في تعزيز حقوق الإنسان وحقوق الطفل. |
26. Las ONG desempeñan una función esencial en la promoción de los derechos humanos y los derechos del niño. | UN | 26- تؤدي المنظمات غير الحكومية دوراً حيوياً في تعزيز حقوق الإنسان وحقوق الطفل. |
1994 a la fecha: Capacitó a miembros de organizaciones basadas en la comunidad y de ONG autóctonas para que controlaran la observancia de los derechos humanos y los derechos de la mujer. | UN | 1994 إلى الآن: تقوم بتدريب مؤسسات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية للسكان الأصليين في رصد حقوق الإنسان وحقوق المرأة |
Declaración de la Duma Estatal sobre las graves violaciones de los derechos humanos y los derechos de las minorías nacionales en la República de Letonia | UN | بيان صادر عن مجلس الدوما فيما يتصل بالانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية في جمهورية لاتفيا |
En lo que respecta a las sociedades, la transparencia y la rendición de cuentas exigen auditorías periódicas, tanto internas como externas, de los recursos financieros, así como el respeto de los derechos humanos y los derechos de la Tierra. | UN | وفيما يتعلق بالشركات، تتطلب الشفافية والمساءلة أن تكون هناك مراجعة داخلية وخارجية بصفة منتظمة للموارد المالية واحترام لحقوق الإنسان وحقوق الأرض. |
8. La democracia, nuestro compromiso permanente, únicamente puede construirse con éxito con respeto constante de los derechos humanos y los derechos de las minorías. | UN | 8 - لا يمكن تحقيق النجاح في بناء الديمقراطية، بوصفها التزامنا المستمر، إلا بالاحترام الدائم لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات. |
Si bien los gobiernos y la sociedad civil se quejan de las salvaguardas de los derechos humanos y los derechos civiles que limitan las políticas anticorrupción, el Sr. Saba estima que algunos de los mejores instrumentos para combatir la corrupción se encuentran precisamente en esas salvaguardas. | UN | ورغم أن الحكومات والمجتمع المدني يشتكيان من تقييد الأحكام التي تحمي حقوق الإنسان والحقوق المدنية سياسات مكافحة الفساد، فإن السيد سابا يعتقد أن بعض أفضل وسائل مكافحة الفساد توجد في هذه الأحكام. |
Reafirman el compromiso de apoyar las prácticas culturales y ancestrales de los pueblos originarios, en el marco del respeto de los derechos humanos y los derechos fundamentales de los pueblos indígenas. | UN | يؤكدون من جديد التزامهم بدعم الممارسات الثقافية والعريقة التي تقوم بها الشعوب الأصلية، في إطار احترام حقوق الإنسان والحقوق الأساسية للشعوب الأصلية؛ |
En nuestro apoyo a la democracia y al respeto de los derechos humanos y los derechos de los ciudadanos, Madagascar se suma a la decisión del 35º período de sesiones de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana (OUA), celebrado en Argel en 1999, en la que se condena la toma del poder por medios anticonstitucionales de cualquier tipo. | UN | ولأننا نؤيد الديمقراطية والتقيد بحقوق الإنسان وحقوق المواطنين، انضمت مدغشقر للقرار الذي اتخذ في الجزائر العاصمة في عام 1999 أثناء مؤتمر القمة الخامس والثلاثين لرؤساء الدول أو الحكومات الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية بإدانة الاستيلاء على السلطة بالوسائل غير الدستورية. |