ويكيبيديا

    "de los derechos reproductivos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحقوق الإنجابية
        
    • لحماية الوظيفة الإنجابية
        
    La violación de los derechos reproductivos de la mujer es un acto de violencia en su contra. UN فخرق الحقوق الإنجابية للمرأة يعد عنفاً ضد المرأة.
    No obstante, en él no se reflejan verdaderamente los adelantos realizados por los países con miras a promover el respeto de los derechos reproductivos de sus ciudadanos. UN بيد أنه لا يبين حقا التقدم الذي أحرزته البلدان في التقدم بشأن الحقوق الإنجابية لمواطنيها.
    Fortalecimiento de salud reproductiva y reducción de mortalidad materna como estrategia para el ejercicio de los derechos reproductivos de las mujeres UN تعزيز الصحة الإنجابية والحد من الوفيات النفاسية باعتبار ذلك استراتيجية لإعمال الحقوق الإنجابية للمرأة
    La realización de los derechos reproductivos de la mujer es esencial por lo tanto para su empoderamiento. UN ومن ثم، فإن إعمال الحقوق الإنجابية للمرأة أمر جوهري بالنسبة لتمكينها.
    En la legislación laboral de Uzbekistán se establecen garantías del ejercicio de los derechos reproductivos de la mujer. UN ويدون قانون العمل في جمهورية أوزبكستان ضمانات لحماية الوظيفة الإنجابية للمرأة.
    :: Amplíen la evaluación de la realización de los derechos reproductivos de las mujeres y del derecho a vivir sin violencia; UN :: توسيع نطاق عملية تقييم مدى إعمال الحقوق الإنجابية للمرأة وتحررها من العنف
    Esa norma no se aplica en la práctica, pero su existencia preocupa seriamente a varias organizaciones no gubernamentales de mujeres que luchan por la libertad de los derechos reproductivos de hombres y mujeres. UN وهذه القاعدة غير مطبقة في الواقع العملي، ولكن وجودها يؤرق عددا من المنظمات النسائية غير الحكومية التي تؤيد حرية الحقوق الإنجابية للرجل والمرأة.
    No obstante, se continúa desconociendo un conjunto fundamental de derechos humanos, que se sigue soslayando, rechazando o resistiendo: se trata de los derechos reproductivos de las adolescentes. UN ومع ذلك، هناك مجموعة رئيسية من حقوق الإنسان التي يتواصل تجاهلها أو إهمالها أو مقاومتها أو رفضها: الحقوق الإنجابية للمراهقين.
    El FNUAP presta especial atención a su labor sobre la vulnerabilidad de las mujeres y niñas a la infección por el VIH, y presta apoyo a las asociaciones encaminadas a supervisar las violaciones de los derechos reproductivos de las mujeres y las niñas. UN ويوجه صندوق الأمم المتحدة للسكان عناية خاصة أثناء عمله إلى قابلية تعرض النساء والفتيات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري، ويدعم الشراكات الرامية إلى رصد انتهاكات الحقوق الإنجابية لدى النساء والفتيات.
    89. La protección de los derechos reproductivos de las mujeres no ha gozado hasta ahora de alta prioridad en los órganos nacionales o internacionales. UN 89- فيما مضى، لم تحظ حماية الحقوق الإنجابية للمرأة بأولوية عالية بين الهيئات الوطنية أو الدولية.
    89. Deben identificarse y eliminarse todas las formas de violación de los derechos reproductivos de la mujer. UN 89- يجب الاعتراف بكافة الانتهاكات المرتكبة بحق الحقوق الإنجابية للمرأة والقضاء على هذه الانتهاكات.
    En Bosnia y Herzegovina y en Djibouti el UNFPA apoyó la promoción de un proceso y mecanismos participativos para que la sociedad civil interviniera en la protección de los derechos reproductivos de las mujeres y las niñas. UN وفي البوسنة والهرسك، وجيبوتي، قدم الصندوق الدعم لتعزيز العملية والآليات التشاركية لإشراك المجتمع المدني في حماية الحقوق الإنجابية للنساء والفتيات.
    La protección de los derechos reproductivos de la mujer; UN حماية الحقوق الإنجابية للمرأة؛
    106. El Gobierno chino concede gran importancia a la protección de los derechos reproductivos de las personas con discapacidad y les ofrece servicios especiales de atención reproductiva. UN 106- وتعلق الحكومة الصينية أهمية على حماية الحقوق الإنجابية للأشخاص ذوي الإعاقة وتوليهم رعاية إنجابية خاصة.
    La promoción y la protección de los derechos reproductivos de las mujeres también contribuyen a sentar los cimientos para el empoderamiento de las mujeres y la igualdad entre los géneros, por lo que ocupan un lugar central del desarrollo humano. UN وكذلك يساعد تعزيز الحقوق الإنجابية للمرأة وحمايتها على توفير لبنات البناء التي يعتمد عليها تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين، ولذلك فهي تعد من صميم التنمية البشرية.
    A este respecto, gracias a las actividades permanentes de cooperación entre el FNUAP y la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura (ISESCO), institución especializada de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), en muchos Estados Miembros de ésta ha aumentado la conciencia y el respeto de los derechos reproductivos de la mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أنشطة التعاون الجارية بين الصندوق والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة وهي مؤسسة متخصصة تابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، أدت إلى تحسن الوعي واحترام الحقوق الإنجابية عند المرأة في كثير من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Iniciativas tales como el establecimiento de la Secretaría de Protección Social de la Familia, la Maternidad y la Infancia en el Gabinete Ministerial, pese a ser correctas en sí mismas, son indicativas de una falta de separación de los derechos reproductivos de las mujeres de sus derechos comos eres humanos. UN وقالت إن المبادرات من قبيل تأسيس أمانة للحماية الاجتماعية للأسرة والأمومة والطفولة في مجلس الوزراء، وإن كانت مسألة جديرة بالترحيب في حد ذاتها، تدلل على عدم الفصل بين الحقوق الإنجابية للمرأة وبين حقوقها كإنسانة.
    Región de América Latina (RLA/01/AH/30). Promoción y protección de los derechos reproductivos de las mujeres a través de la labor de las instituciones nacionales. UN المشروع الإقليمي لأمريكا اللاتينية (RLA/01/AH/30) - تعزيز وحماية الحقوق الإنجابية للمرأة عن طريق عمل المؤسسات الوطنية.
    19. El FNUAP destacó que la falta de respeto de los derechos reproductivos de la mujer puede ser un factor disuasorio en la prevención del VIH. UN 19- يؤكد صندوق الأمم المتحدة للسكان على أن عدم احترام الحقوق الإنجابية للمرأة يمكن أن يكون رادعاً هاماً للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    492. La legislación laboral de la República de Uzbekistán contiene garantías del ejercicio de los derechos reproductivos de la mujer. UN 492 - يشمل قانون العمل لجمهورية أوزبكستان ضمانات لحماية الوظيفة الإنجابية للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد