Las tasas de ejecución de los diferentes tipos de productos y servicios del programa central indican la gran prioridad asignada a los servicios para reuniones. | UN | وتشير معدلات إنجاز مختلف أنواع النواتج في البرنامج الرئيسي إلى إعطاء أولوية عليا لخدمات الهيئات التداولية. |
Habida cuenta de la falta de datos sobre los componentes del sector de servicios, no es posible elaborar un coeficiente de concentración de las exportaciones de los diferentes tipos de bienes y servicios. | UN | ونظرا لعدم توفر بيانات بشأن عناصر من قطاع الخدمات، فإنه يتعذر وضع معامل لتركيز صادرات مختلف أنواع السلع والخدمات. |
Hay opiniones divergentes sobre la utilidad y eficacia de los diferentes tipos de controles del capital, y ningún modelo es idóneo para todos los países. | UN | وتختلف الآراء بشأن فائدة وفعالية مختلف أنواع الضوابط المفروضة على رأس المال. وليس هناك نموذج وحيد يصلح لجميع البلدان. |
El informe al respecto examinará las diferencias por sexos entre las pautas, los resultados y los determinantes de los diferentes tipos de migración. | UN | وسيدرس التقرير ذو الصلة الفروق في الأنماط بين الجنسين، والنتائج والعوامل المحددة لمختلف أنواع الهجرة. |
Para obtener una descripción detallada de los diferentes tipos de prostitución en Dinamarca, consúltese el séptimo informe periódico de Dinamarca. | UN | للاطلاع على وصف تفصيلي لمختلف أنواع البغاء في الدانمرك، يرجى الرجوع إلى التقرير الدوري السابع للدانمرك. |
El siguiente cuadro muestra la evolución de los diferentes tipos de pensión a la tercera edad entre 1999 y 2002. | UN | ويُبيِّن الجدول التالي تطوّر الأنواع المختلفة من المعاش التقاعدي في حال الشيخوخة فيما بين عامي 1999 و2002. |
Hay opiniones divergentes sobre la utilidad y eficacia de los diferentes tipos de controles del capital, y ningún modelo es idóneo para todos los países. | UN | وتختلف اﻵراء بشأن فائدة وفعالية مختلف أنواع الضوابط المفروضة على رأس المالي. وليس هناك نموذج وحيد يصلح لجميع البلدان. |
La Comisión Consultiva recibió del Comité de Operaciones de Auditoría una nota explicativa de los diferentes tipos de opiniones de auditoría, que se presenta en el anexo de su informe. | UN | وقد تلقت اللجنة الاستشارية من اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات مذكرة تفسيرية بشأن مختلف أنواع الآراء المتعلقة بمراجعة الحسابات، أدرجت في مرفق تقرير اللجنة الاستشارية. |
Descripción de las consecuencias que entraña, según la Convención, la clasificación de los diferentes tipos de prominencias de los fondos marinos. | UN | وتشرح لأغراض الاتفاقية عواقب تصنيف مختلف أنواع ارتفاعات قاع البحر. |
Descripción de los diferentes tipos de margen continental presentados en los módulos 15 y 16, con el fin de que sean relevantes también para los módulos 19 y 27. | UN | ويلاحظ أن شروح مختلف أنواع الحافة القارية الواردة في الوحدتين 15 و 16 تناسب أيضا الوحدتين 19 و 27. |
El objetivo del presente apéndice es aclarar las diferencias entre los diferentes tipos de deuda en función de los diferentes tipos de vulnerabilidades que originan. | UN | والهدف من هذا التذييل هو إيضاح الفروق بين مختلف أنواع الدين فيما يتعلق بمختلف أوجه الضعف التي تنشأ عنها. |
Se puso de relieve la necesidad de establecer orientaciones respecto de los diferentes tipos de respuesta, que permitiera una respuesta medida y gradual frente a las diferentes situaciones. | UN | وقد سُلط الضوء على ضرورة وضع إرشادات بشأن مختلف أنواع الرد، بما يسمح بتحديد رد محسوب وتدريجي على مختلف الحالات. |
La cuestión principal es determinar si pueden delimitarse características uniformes o comunes a partir de los diferentes tipos de actos unilaterales que se dan a lo largo del tiempo en el marco de la práctica de los Estados. | UN | والمسألة المهمة هي ما إذا كان من الممكن تحديد أي سمات موحدة أو مشتركة لمختلف أنواع الأفعال الانفرادية التي تحدث من وقت لآخر في ممارسات الدول. |
La justificación subyacente de estos tipos de derechos se diferenciaba en algunos aspectos, al igual que la razón de ser de los diferentes tipos de propiedad industrial, por ejemplo, como en el caso de las patentes y marcas comerciales. | UN | وكانت المسَوِّغات الأساسية لهذين النوعين من الحقوق مختلفة في بعض الجوانب، شأنها في ذلك شأن الأسباب الموجبة لمختلف أنواع الملكية الصناعية، كما هي الحال مثلا بين براءات الاختراع والعلامات التجارية. |
289. A continuación figura una breve descripción de los diferentes tipos de viviendas de alquiler. | UN | 289- وفيما يلي وصف موجز لمختلف أنواع المساكن المستأجرة. |
En su codificación del derecho relativo a la responsabilidad del Estado, la Comisión de Derecho Internacional ha hecho otra clasificación de los diferentes tipos de violaciones, tomando en consideración el factor tiempo como ingrediente de la obligación. | UN | لدى تدوين قانون مسؤولية الدول، قامت لجنة القانون الدولي بوضع تصنيف آخر لمختلف أنواع الخروقات، يأخذ في الاعتبار عامل الزمن كعنصر من عناصر الالتزام. |
Se pidió a la Secretaría del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que hiciese una evaluación de los diferentes tipos de acuerdos institucionales de secretaría y los criterios que se utilizarían para elegir la ubicación de la secretaría; | UN | وطُلب إلى أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن تجري تقييماً لمختلف أنواع الترتيبات المؤسسية الخاصة بالأمانة وللمعايير التي ستُستخدم لاختيار مقر هذه الأمانة؛ |
Cuadro 43 Monto medio de los diferentes tipos de pensión a la tercera edad para hombres y mujeres (1999-2002) | UN | الجدول 43: متوسط حجم الأنواع المختلفة من المعاش التقاعدي للرجال والنساء، 1999-.2002 |
El Comité dispone pues de mucha libertad y, en vista de los diferentes tipos de leyes y medidas de reparación de los Estados, debe adaptar cada vez la reparación solicitada al caso particular del Estado, la víctima y el tipo de violación cometida; no hay dos violaciones iguales. | UN | فاللجنة إذن تتمتع بحرية كبيرة، وبما أن للدول تشريعات مختلفة وأنها تقدم أنواعاً مختلفة من الجبر، فإن عليها أن تكيف كل مرة الجبر المطلوب مع الحالة الخاصة بالدولة المعنية، والضحية المعنية، ونوع الانتهاك؛ وكل انتهاك يختلف عن غيره. |
Las delegaciones encomiaron al UNFPA por sus esfuerzos para lograr más correlación entre la estrategia y el marco de resultados del nuevo plan estratégico y manifestaron su deseo de recibir una teoría del cambio clara para cada resultado, junto con un análisis de los riesgos y el valor añadido de los diferentes tipos de asociaciones. | UN | وأشادت الوفود بأعمال الصندوق فيما يتصل بتحسين الارتباط بين الاستراتيجية وإطار النتائج للخطة الاستراتيجية الجديدة، مُعربة عن تطلُّعها إلى أن تُوافي بنظرية كاملة للتغيير بالنسبة لكل نتيجة تتحقق بما في ذلك تحليل للمخاطر والقيمة المضافة من خلال مختَلَف أنواع الشراكات. |
En particular, deberá tenerse en cuenta la mayor coherencia en la selección de materiales durante la fase de diseño de todos los teléfonos móviles, lo que permitiría a los encargados del reciclado de los plásticos eliminar algunas medidas de clasificación necesarias para conseguir la compatibilidad de los diferentes tipos de plásticos. | UN | ويجب إيلاء اعتبار على وجه التحديد لتوافق أكبر في اختيار المواد أثناء مرحلة التصميم بالنسبة لجميع الهواتف النقالة وهو ما يتيح للقائمين على إعادة تدوير اللدائن اختزال خطوات الفرز اللازمة لتحقيق التوافق بين أنوع اللدائن. |
En segundo lugar presentarán estudios detallados acerca de los diferentes tipos de conflictos. | UN | وثانيا، ستعرض دراسات إفرادية تفصيلية عن اﻷنواع المختلفة للصراعات. |
¿Cuáles son las principales aplicaciones de los diferentes tipos de datos relacionados con la IED y las ETN, sobre todo para los responsables de la formulación de las políticas en los países en desarrollo? | UN | :: ما هي الاستخدامات الأساسية للأنواع المختلفة من البيانات المرتبطة بالاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، وخاصةً بالنسبة لمقرري السياسات في البلدان النامية؟ |