ويكيبيديا

    "de los dirigentes mundiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قادة العالم
        
    • زعماء العالم
        
    • لزعماء العالم
        
    • لقادة العالم
        
    Sin embargo, al mismo tiempo, equilibrar los desafíos y las oportunidades actuales precisa liderazgo, visión, compromiso y valentía por parte de los dirigentes mundiales. UN وفي الوقت نفسه، فإن الموازنة بين التحديات والفرص الراهنة تتطلب قيادة، وبُعد نظر، والتزاما، وشجاعة من جانب قادة العالم.
    En ese contexto, quisiéramos recordar la decisión de los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio, según se indica en la Declaración del Milenio. UN وفي هذا السياق، نود أن نذكر بتصميم قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية، على نحو ما هو وارد في إعلان الألفية.
    Creemos que la cumbre será una ocasión que permitirá movilizar la voluntad de los dirigentes mundiales y aunar nuestra sabiduría colectiva para hacer frente a los peligros de la proliferación de materiales nucleares. UN ونعتقد أن مؤتمر القمة سيكون مناسبة لحشد إرادة قادة العالم وتجميع حكمتنا الجماعية للتصدي لمخاطر انتشار المواد النووية.
    Por consiguiente, el Gobierno espera que el apoyo público y la atención renovada de los dirigentes mundiales den como fruto un instrumento jurídicamente vinculante en 2015. UN وأعرب بالتالي عن أمله أن يقود الدعم العام والاهتمام المتجدد من جانب زعماء العالم إلى وضع صك ملزم قانونا في عام 2015.
    Cabe celebrar el compromiso de los dirigentes mundiales de redoblar sus esfuerzos por hacer frente al flagelo. UN وذكر أن التزام زعماء العالم بمضاعفة جهودهم للتصدي لتلك الآفة هو أمر جدير بالترحيب.
    Por su parte, la Declaración del Milenio de los dirigentes mundiales no puede detener o enfrentar las amenazas a la paz y la seguridad internacionales que están surgiendo. UN إن إعلان الألفية لزعماء العالم لا يمكنه، بذاته، أن يوقف أو يواجه التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان.
    21. Los niños continúan ocupando un lugar cada vez más destacado en el programa público de los dirigentes mundiales. UN ١٢ - ويظل اﻷطفال يحتلون موقعا بارزا بشكل متزايد على رأس جدول اﻷعمال العام بين قادة العالم.
    6. La infancia continúa ocupando un lugar cada vez más destacado entre los temas más importantes del programa de los dirigentes mundiales. UN ٦ - ولا يزال الطفل يحتل مكانا بارزا أكثر فأكثر على رأس جدول أعمال قادة العالم.
    Por cierto, no podemos hacer caso omiso de las inspiradoras palabras de sabiduría que se pronunciaron en las declaraciones de los dirigentes mundiales que se dirigieron a la Asamblea durante la Reunión Conmemorativa Extraordinaria. UN والواقع أنه لا يسعنا إلا أن نستلهم الكلمات الحكيمة التي وردت في بيانات قادة العالم الذين تكلموا أمام الجمعية في جلسات الدورة التذكارية الاستثنائية.
    A pesar de esta señal política tan firme, hecha por uno de los dirigentes mundiales más carismáticos y respetados, el Gobierno de Indonesia no hizo nada al respecto. UN ورغم هذه اﻹشارة السياسية القوية من واحد من أكثر قادة العالم احتراماً وتأثيراً فإن الحكومة اﻹندونيسية لم تقم بأي حركة في هذا الاتجاه.
    Aprovecho esta oportunidad para señalar a la atención de los dirigentes mundiales que están hoy aquí presentes el problema de la protección del medio ambiente y de la responsabilidad que tienen todas las naciones, grandes y pequeñas, en esta esfera. UN وأغتنم هذه المناسبة لاسترعاء انتباه قادة العالم الحاضرين هنا اليوم إلى مشكلة الحماية البيئية ومسؤولية الدول الكبيرة والصغيرة في هذا المجال.
    Esa delegación dijo que también debería señalarse a la atención de los dirigentes mundiales la grave situación financiera de los fondos y programas de las Naciones Unidas y las peligrosas consecuencias que se producirían si no se atendieran las necesidades prioritarias de los países. UN وأعلن الوفد أنه ينبغي توجيه انتباه قادة العالم إلى الحالة المالية الحرجة التي تواجه صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والنتائج الخطيرة لذلك المتمثلة في أن احتياجات البلدان لن يتسنى الوفاء بها.
    Esa delegación dijo que también debería señalarse a la atención de los dirigentes mundiales la grave situación financiera de los fondos y programas de las Naciones Unidas y las peligrosas consecuencias que se producirían si no se atendieran las necesidades prioritarias de los países. UN وأعلن الوفد أنه ينبغي توجيه انتباه قادة العالم إلى الحالة المالية الحرجة التي تواجه صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والنتائج الخطيرة لذلك المتمثلة في أن احتياجات البلدان لن يتسنى الوفاء بها.
    Hace sólo unos pocos días, la mayoría de los dirigentes mundiales se reunió en este mismo Salón para examinar lo que se había realizado hasta ahora con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومنذ أيام قليلة، اجتمع غالبية قادة العالم في هذه القاعة ذاتها ليناقشوا ما تم عمله حتى الآن لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Asimismo, concedemos gran importancia al reconocimiento por parte de los dirigentes mundiales de que la buena gestión pública es esencial para el desarrollo económico sostenido y para la erradicación del hambre y la pobreza extrema. UN كما نولي أهمية كبرى لاعتراف قادة العالم بضرورة الحكم الرشيد لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والقضاء على الجوع والفقر المدقع.
    Compartimos las preocupaciones de los dirigentes mundiales acerca de la nefasta influencia que la permanencia de una pobreza extrema está ejerciendo sobre la seguridad internacional. UN ونحن نتشاطر مع زعماء العالم شواغلهم فيما يتعلق بالأثر السلبي لتفشي الفقر المدقع على الأمن الدولي.
    Muchas, si no todas las personas, se vuelven escépticas -- por no decir cínicas -- ante los grandilocuentes esfuerzos de los dirigentes mundiales. UN كثير من الأشخاص، إن لم يكن معظمهم، يصبحون شاكين، بل ساخرين من الجهود الكبيرة التي يبذلها زعماء العالم.
    El documento final reafirma el compromiso de los dirigentes mundiales con los Objetivos y establece un programa de acción concreto para su consecución antes de finales de 2015. UN وتؤكد الوثيقة الختامية من جديد التزام زعماء العالم بهذه الأهداف وتحدد برنامج عمل واضح لتحقيقها بحلول عام 2015.
    En última instancia, no es importante que sea un dirigente mundial, en la medida en que pueda ejercer influencia en las opiniones y decisiones de los dirigentes mundiales. UN وفي نهاية المطاف، لا يهم أن يكون اﻷمين العــام زعيما عالميا، ما دام قــادرا على التأثيــر على آراء وقرارات زعماء العالم.
    Su Documento Final constituyó realmente un bastión de esperanza. Confirmó una vez más el firme y renovado compromiso de los dirigentes mundiales para con los valores y principios de la Carta de las Naciones Unidas, demostrando, mediante su compromiso, la firme determinación de aplicar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومثلت هذه القمة بذلك إحدى دعائم الأمل، وأكدت مجددا على الالتزام القوي لزعماء العالم بقيم ومبادئ الأمم المتحدة وميثاقها، كما أكدت على الإرادة الصلبة للزعماء، لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Asimismo, en 2005, se celebró una cumbre oficiosa de los dirigentes mundiales de mentalidad similar simultáneamente con la Asamblea General, en la cual se aprobó una declaración en la que se instaba a que se realizaran esfuerzos para el establecimiento del diálogo y la cooperación entre religiones, culturas y civilizaciones. UN وبالمثل، عُقد في 2005 مؤتمر قمة غير رسمي لقادة العالم المتفقين في الآراء على هامش الجمعية العامة واعتمد إعلانا يحث على بذل الجهود من أجل الحوار والتعاون بين الأديان والثقافات والحضارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد