i) Mejoramiento de la integración de los discapacitados en el lugar de trabajo; | UN | ' ١ ' تحسين أحوال اندماج اﻷشخاص المعوقين في مكان العمل؛ |
La infraestructura actual no toma demasiado en consideración las necesidades de los discapacitados. | UN | لا تراعى شؤون المعوقين على نحو كاف في البنى التحتية القائمة. |
Se están creando centros de orientación profesional y adaptación laboral de los discapacitados. | UN | ويجري تأسيس مراكز التوجيه المهني والتكيّف مع ظروف العمل لصالح المعوقين. |
Otros proyectos se refieren a cuestiones de población y los asuntos afines de la integración de los discapacitados y la enseñanza de los trabajadores. | UN | وتنصب مشاريع أخرى على قضية السكان وما تتصل بها من إدماج للمعوقين في المجتمع، وكذلك تثقيف العمال. |
Para mejorar las condiciones de vida de los discapacitados, se ha creado un comité nacional. | UN | وأنشأت لجنة وطنية لغرض تحسين اﻷحوال المعيشية للمعوقين. |
El fin 6 amplía el alcance de las actividades de promoción a la promoción de los derechos de los discapacitados. | UN | ويوسع الهدف 6 نطاق أنشطة الدعوة لتشمل تعزيز حقوق السكان المعاقين. |
Destacó también los importantes avances relacionados con la habilitación de la mujer y los derechos del niño y de los discapacitados. | UN | وشددت أيضاً على ما حققته جمهورية كوريا من تحسينات ملحوظة في مجالات كتمكين المرأة وحقوق الأطفال وحقوق المعوقين. |
La segunda publicación está dirigida a fomentar la sensibilización sobre la situación de los discapacitados de la región y ofrece directrices sobre cuestiones de los discapacitados y el empleo. | UN | ويرمي المنشور الثاني الى تعميق الوعي بحالة المعوقين في المنطقة ويقدم مبادئ توجيهية عن مسألتي العجز والعمالة. |
El Gobierno y el pueblo de China tienen la intención de continuar contribuyendo a defender la causa de los discapacitados en el mundo. | UN | وقالت إن حكومة الصين وشعبها عازمان تماما على مواصلة اﻹسهام في الدفاع عن قضية المعوقين في العالم. |
La política del Gobierno de Rumania está orientada hacia la prevención de la incapacidad y a la readaptación e integración social de los discapacitados. | UN | وأضاف أن سياسة حكومته تتجه نحو الحيلولة دون الاصابة بالعجز وإعادة تأهيل المعوقين وادماجهم في المجتمع. |
Su país ha firmado una proclamación regional sobre la participación de los discapacitados y a nivel interno se han mejorado los servicios de educación y capacitación para los discapacitados. | UN | وتايلند قد وقعت على إعلان إقليمي يتصل بمشاركة المعوقين، وهي ما فتئت تضطلع بتحسين مرافق تعليم وتدريب المعوقين. |
El Sr. Lindqvist, ex Ministro y en la actualidad miembro del Parlamento de su país, tiene amplia experiencia en la defensa de los derechos de los discapacitados. | UN | وهو وزير سابق وعضو حالي في برلمان بلده ولديه خبرة واسعة في مجال الدفاع عن حقوق المعوقين. |
En las políticas gubernamentales se considera generalmente la situación de los discapacitados. | UN | إن أخذ حالة المعوقين في الاعتبار يعد اﻵن جزءا من سياسات الحكومة بشكل عام. |
Se formularon directrices sobre el empleo de los discapacitados para las organizaciones de empleadores y de trabajadores. | UN | وقامت المنظمة بوضع مبادئ توجيهية عن توظيف المعوقين وجهتها إلى أرباب اﻷعمال في المنظمات العمالية. |
Acogieron con agrado las actividades y programas iniciados por los Estados Miembros en cumplimiento de la resolución sobre la protección y promoción de los discapacitados. | UN | ورحبوا باﻷنشطة والبرامج التي بدأت الدول اﻷعضاء في تنفيذها عملا بقرار حماية وتشجيع المعوقين. المأوى |
A nivel nacional, el Presidente de Kenya ha encabezado personalmente una campaña destinada a mejorar la situación de los discapacitados y a modificar la actitud de la población por lo que a ellos respecta. | UN | وأضاف أن رئيس كينيا قام شخصيا، على المستوى الوطني، بقيادة حملة تهدف إلى تحسين حالة المعوقين وتغيير موقف السكان منهم. |
Acepto este premio como señal de aliento al pueblo y el Gobierno de Corea para seguir trabajando en favor de los discapacitados. | UN | فأنا أعتبر هذه الجائزة بمثابة تشجيع لكوريا حكومة وشعبا على بذل مزيد من الجهود من أجل المعوقين. |
La Secretaría de Estado a cargo de los discapacitados tiene la responsabilidad de aplicar las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | وقد تولت كتابة الدولة للمعوقين تطبيق القواعد الموحدة لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين. |
Se ha brindado especial apoyo a la rehabilitación vocacional y al empleo de los discapacitados. | UN | وقد أولي دعم خاص للتأهيل المهني للمعوقين وتشغيلهم. |
Asimismo, varias instituciones han firmado la Carta de Acuerdo Interinstitucional sobre la inserción profesional y la generación de ingresos de los discapacitados. | UN | كما وقعت عدة مؤسسات على ميثاق يهدف إلى ضمان التأهيل المهني للمعوقين وتمكينهم من القيام بأنشطة مدرة للدخل. |
Se está impartiendo capacitación a los maestros que se ocupan de los discapacitados y de los niños con necesidades especiales. | UN | ويجري تدريب مدرسي المعاقين وذوي الاحتياجات الخاصة لتلبية احتياجات هاتين الفئتين. |
137. La Asociación Kuwaití para el Cuidado de los discapacitados. | UN | الجهات اﻷهلية التي تعمل في مجال الرعاية الشاملة للمعاقين |
Así pues, deben explorarse todas las posibilidades de participación de los discapacitados en las actividades de producción antes de concederles una pensión de invalidez. | UN | ولذلك ينبغي تقصي كل إمكانية متوفرة ﻹشراك العجزة في نشاط إنتاجي قبل اﻹقدام على منح تقاعد العجز. |
Felicito a usted y a la República de Corea por haber recibido el Premio Internacional Franklin Delano Roosevelt por la labor en pro de los discapacitados. | UN | أهنئكم وجمهورية كوريا على فوزكم بجائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية لﻷعمال المتعلقة بالمعوقين. |
Todas las pérdidas de vidas humanas dan lugar a que la sociedad congoleña sufra el problema de los huérfanos, de las viudas y de los discapacitados. | UN | وأية خسائر في الأرواح البشرية تولِّد في المجتمع الكونغولي مشاكل تتعلق باليتامى والأرامل والمعاقين. |
Ella también está preocupada por la rebaja de la categoría del ministerio encargado de la condición jurídica y social de la mujer, la protección de la familia, los niños y la integración de los discapacitados. | UN | وذكرت أنها, هي أيضا, قلقة بشأن خفض مرتبة الوزارة المسؤولة عن وضع المرأة, وحماية الأسرة والأطفال, وإدماج المعوّقين. |
Otra pregunta se refería a cuáles eran las fórmulas de participación de los discapacitados, sus familias y sus organizaciones en los servicios de rehabilitación. | UN | 53 - وتناول أحد الأسئلة الشكل الذي يشارك به المعوقون وأسرهم ومنظماتهم في خدمات إعادة التأهيل. |
En su resolución 48/3, de 23 de abril de 1993, los Estados miembros de la CESPAP proclamaron que el período comprendido entre 1993 y 2002 sería el Decenio de los discapacitados de la Región de Asia y el Pacífico, con el objetivo de lograr la plena participación en pie de igualdad. | UN | ٢٤ - في القرار ٤٨/٣ المؤرخ ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٣، أعلنت الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ الفترة ١٩٩٣-٢٠٠٢ باعتبارها عقد منطقة آسيا والمحيط الهادئ للمعوقين، بهدف تحقيق المشاركة والمساواة الكاملتين للمعوقين. |
También recibirán una Certificación de participación en el Programa del Gobierno de Jamaica para la formación de los discapacitados en materia de tecnología de la información. | UN | كما سيحصل المتدربون على شهادة المشاركة في برنامج التدريب في تكنولوجيا المعلومات الخاص بالمعوقين لحكومة جامايكا. |