ويكيبيديا

    "de los distritos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مقاطعات
        
    • في مقاطعتي
        
    • من مقاطعات
        
    • من مقاطعتي
        
    • الأقاليم بين
        
    • لمقاطعات
        
    • من منطقتي
        
    • في كيلبجار
        
    Las poblaciones agrícolas de los distritos de Bong, Nimba, Lofa, Bassa, Cape Mount y Bomi fueron desplazadas y no pudieron sembrar sus campos. UN وأدى ذلك الى تشريد المزارعين في مقاطعات بونغ ونيمبا ولوفا وباسا وكيب ماونت وبومي، والى منعهم من ممارسة نشاطهم الزراعي.
    La muestra de 601 mujeres era representativa de las mujeres de los distritos de ingresos altos y bajos de la capital, Ulaanbaatar. UN تمثل عينة من 601 امرأة نساء في مقاطعات ذات دخل عال وأخرى ذات دخل منخفض في العاصمة، أولانباتار.
    Las autoridades informan de que numerosas escuelas y dispensarios de los distritos de Obock y Tadjoura requieren inmediata atención. UN وقد حددت السلطات عددا من المدارس والمستوصفات في مقاطعتي أوبوك وتادجورا التي تحتاج إلى عناية فورية.
    El ejército también se ha desplegado en nuevas zonas de los distritos de Port Loko y Bo. UN وانتشر الجيش أيضا في مناطق جديدة في مقاطعتي بورت لوكو وبو.
    Los refugiados proceden principalmente de los distritos de Kailahun, Kono y Kenema. UN ويأتي اللاجئون أساسا من مقاطعات كيلاهون وكونو وكينيما.
    El resto lo integran unos 4.000 curdos de los distritos de Lachin y Kelbajar y varios centenares de personas de otros grupos étnicos, principalmente rusos. UN ويشمل الباقون قرابة 000 4 كردي من مقاطعتي لاشين وكلباجار وعدة مئات من مختلف المجموعات الإثنية الأخرى معظمهم من الروس.
    Hubo algunas desapariciones en la capital, Asunción, pero la mayoría de ellas afectó a la población rural de los distritos de San José, Santa Helena, Piribebuy y Santa Rosa. UN وبالرغم من حدوث حالات اختفاء في العاصمة أسونسيون فقد حدثت غالبية الحالات بين سكان الريف ونُفذت في مقاطعات سان خوسيه وسانتا هيلينا وبيريبيبوي وسانتا روزا.
    Hubo algunas desapariciones en la capital, Asunción, pero la mayoría de ellas afectó a la población rural de los distritos de San José, Santa Helena, Piribebuy y Santa Rosa. UN وبالرغم من حدوث حالات اختفاء في العاصمة أسونسيون فقد حدثت غالبية الحالات بين سكان الريف ونُفذت في مقاطعات سان خوسيه وسانتا هيلينا وبيريبيبوي وسانتا روزا.
    En el norte de Uganda, por ejemplo, el 90% de la población de los distritos de Gulu, Pader y Kitgum está desplazada. UN ففي شمال أوغندا على سبيل المثال، شُرد 90 في المائة من السكان في مقاطعات غولو وبادير وكيتغوم.
    El ACNUDH entrevistó en privado a 336 personas detenidas en virtud de la Ordenanza, en cinco centros de alta seguridad de los distritos de Morang, Kaski, Katmandú, Dang y Kanchanpur. UN وأجرت المفوضية مقابلات انفرادية مع 336 من المعتقلين بموجب هذا القانون في خمسة من المراكز الخاضعة للإجراءات الأمنية المشددة في مقاطعات مورانغ وكاسكي وكاتماندو ودانغ وكانتشانبور.
    También continuó prestando apoyo a las pequeñas y medianas empresas y a 15 pequeños proyectos de infraestructura para comunidades de los distritos de Gali, Ochamchira y Tkvarcheli. UN كما دعم مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم و 15 مشروعا للبنى التحتية للمجتمعات المحلية في مقاطعات غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي.
    La afluencia constante de jóvenes a las zonas diamantíferas de los distritos de Kono y Kenema sigue siendo una fuente de posible inestabilidad. UN فالتدفق المتواصل للشبان إلى مناطق تعدين الماس في مقاطعتي كولو وكينيما يظل سببا كامنا لعدم الاستقرار.
    Se están llevando a cabo diversas actividades en nueve regiones de los distritos de Gomel y Mogilev en estrecha cooperación con las administraciones regionales y de distrito. UN ويُضطلع بأنشطة في 9 مناطق في مقاطعتي غومل وموغيليف بالتعاون الوثيق مع إدارات المقاطعات والمناطق.
    Zonas ocupadas cercanas a la localidad de Javahirli, distrito de Agdam, y puntos elevados desconocidos de los distritos de Goranboy y Fizuli, Azerbaiyán UN المناطق المحتلة الواقعة قرب قرية جافاهيرلي، مقاطعة أغدام، ومرتفعات مجهولة في مقاطعتي غورانبوي وفيزولي، أذربيجان
    El ataque causó una destrucción considerable y cobró víctimas entre la población civil, y varios pueblos de los distritos de Agdam y Agjabedi fueron capturados. UN وسبب الهجوم دمارا كبيرا ونجم عنه خسائر في اﻷرواح بين السكان المدنيين كما تم الاستيلاء على عدد من القرى في مقاطعتي أغدام وأغجابيدي.
    También han regresado los jefes desplazados de los distritos de Port Loko, Kenema, Tonkolili y Bombali. Recientemente, con la asistencia de la UNAMSIL, regresaron a sus comarcas cinco jefes de Koinadugu y 14 jefes de Kono. UN وعاد أيضا زعماء قبائل نازحون من مقاطعات بورت لوكو وكينيما وتونكوليلي وبومبالي؛ كما عاد مؤخرا خمسة زعماء من كوانا دوغو و 14 زعيما من كونو إلى مناطق نفوذهم بمساعدة من البعثة.
    La Oficina en Nepal recibió informes de esas actividades de los distritos de Gorkha, Dailekh, Gulmi, Dolakha y Ramechap. UN وتلقى مكتب الأمم المتحدة في نيبال تقارير عن هذه الأعمال من مقاطعات غورخا ودايليخ وغولمي ودولاخا وراميشاب.
    La mayoría de las niñas procedían de los distritos de Yafe ' a, Lawdar y Khanfar, en Abyan. UN وينحدر أغلب الفتيات من مقاطعات يافع ولودر وخنفر في محافظة أبين.
    14.00 horas Reunión con el presidente del Frente Unido Nacional en Siem Reap, y con representantes del partido de los distritos de Sot Nikhum y Svay Loeu UN الساعة ٠٠/١٤: اجتمــاع مــع رئيــس الجبهــة المتحـدة فـي ســيم ريب، ومع ممثلين حزبيين من مقاطعتي سوت نيخوم وسفاي لوي
    De ellos, 83.000 son de Nagorno-Karabaj septentrional y 31.000 son fundamentalmente de los distritos de Shaumian y Mardakert de la República de Nagorno-Karabaj. UN ومن بين هــؤلاء، وفــد ٠٠٠ ٨٣ من شمال ناغورني كاراباخ، بينما وفدت غالبية اﻟ ٠٠٠ ٣١ المتبقين من مقاطعتي شاوميان وماردكرت في جمهورية ناغورني كاراباخ.
    Establecimiento de redes de contacto en el nivel de los distritos de comunidades kui en el norte de Camboya para el desarrollo de medios de vida UN تحقيق التواصل على صعيد الأقاليم بين مجتمعات الكوي المحلية في شمالي كمبوديا لتطوير سبل كسب العيش
    Dentro de un programa ejecutado con la República Islámica del Irán y que finalizó en febrero de 2000, 34.730 refugiados recibieron asistencia para su transporte desde la frontera a las capitales de provincia de los distritos de retorno, lo que redujo al máximo el riesgo de desplazamiento interno en los lugares fronterizos conflictivos. UN وبموجب برنامج تم الاتفاق عليه مع جمهورية إيران الإسلامية في شباط/فبراير 2000، تلقى 730 34 لاجئا مساعدات للنقل من الحدود إلى العواصم المحلية لمقاطعات العودة، مما يقلل أخطار التشرد الداخلي عبر مواقع حدود حساسة.
    La administración de la ciudad dijo a la misión que la mayoría de los habitantes provenían de los distritos de Khanlar y Goranboy. UN أفادت إدارة المدينة بعثة تقصي الحقائق بأن أغلبية المستوطنين في كيلبجار قدموا من منطقتي خانلار وغورانبوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد