ويكيبيديا

    "de los diversos órganos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف الهيئات
        
    • لمختلف الهيئات
        
    • لمختلف الأجهزة
        
    • الهيئات المختلفة
        
    • لمختلف هيئات
        
    • مختلف اﻷجهزة
        
    • هيئات عديدة مفوضة
        
    • شتى الهيئات
        
    • شتى أجهزة
        
    • الذي تقوم به مختلف هيئات
        
    Por tanto, es necesario trabajar a medio plazo para encontrar otras fórmulas y medios de armonizar mejor la labor de los diversos órganos creados en virtud de tratados. UN ولهذا لا بد من بذل جهود في اﻷجل المتوسط ﻹيجاد سبل وطرق أخرى لتحسين المواءمة بين أعمال مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Ello debería incluir una cooperación más estrecha y una mayor coherencia respecto de la labor de los diversos órganos intergubernamentales regionales y sus secretarías. UN وينبغي أن يشمل هذا توثيق التعاون والاتساق فيما يتعلق بأعمال مختلف الهيئات الحكومية الدولية اﻹقليمية وأماناتها.
    El Representante fue informado de que se habían formulado otras propuestas para mejorar la coordinación y consolidar las actividades de los diversos órganos pertinentes. UN وقد أُبلغ الممثل بأن هناك اقتراحات إضافية لتحسين التنسيق وتدعيم أنشطة مختلف الهيئات ذات الصلة.
    El mismo orador llegó a la conclusión de que hasta ahora, por desgracia, los mecanismos urgentes de los diversos órganos creados en virtud de tratados no habían tenido mucho éxito. UN واختتم المتحدث كلمته قائلا إن اﻵليات العاجلة لمختلف الهيئات المنشأة بموجب صكوك لم تكلل حتى اﻵن بنجاح كبير لﻷسف.
    ¿Significa esto que los patrocinadores desean que se publique información estadística acerca del número de libros y recursos electrónicos adquiridos por las bibliotecas y centros de documentación de los diversos órganos en los seis idiomas oficiales? UN هل يعني مقدمو المشروع نشر إحصائيات عن عدد الكتب والوسائل الإلكترونية التي تقتنيها المكتبات ومراكز التوثيق التابعة لمختلف الأجهزة باللغات الست الرسمية؟
    iii) Enlace con los presidentes de los diversos órganos mixtos del personal y la Administración; UN `٣` الاتصال برؤساء الهيئات المختلفة للموظفين واﻹدارة؛
    Era importante encontrar la forma de intensificar la interacción de los diversos órganos y de transmitir a éstos los estudios. UN وأشار إلى أنه من المهم إيجاد سبيل لتعزيز التفاعل بين مختلف الهيئات وإحالة الدراسات إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    El cuadro 5 presenta el número de Estados Miembros sin derecho de voto de los diversos órganos rectores. UN ويرد في الجدول 5 عدد الدول الأعضاء التي لا تتمتع بحقوق التصويت في مختلف الهيئات التشريعية.
    El Comité Nacional Coordinador se encarga de coordinar la labor de los diversos órganos gubernamentales. UN وإن لجنة التنسيق الوطنية مسؤولة عن تنسيق عمل مختلف الهيئات الحكومية.
    Habiendo tomado nota del creciente número de mujeres que son miembros de los diversos órganos legislativos, la oradora solicita información adicional sobre la presencia de mujeres en la judicatura. UN وأضافت أنها بعد أن استعرضت الأعداد المتزايدة من النساء في مختلف الهيئات التشريعية، فإنها تلتمس الحصول على بعض المعلومات الإضافية عن النساء في سلك القضاء.
    Además, se debían definir claramente las funciones y responsabilidades de los diversos órganos. UN وينبغي تحديد أدوار ومسؤوليات مختلف الهيئات بصورة واضحة.
    Sin embargo, para perfeccionar la coordinación con otros órganos rectores y legislativos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas también se requiere un esfuerzo consciente de los Estados miembros, de las oficinas de los diversos órganos intergubernamentales y de sus secretarías. UN وفي الوقت ذاته، مع ذلك، تدعو الحاجة إلى بذل جهود واعية من جانب الدول اﻷعضاء ومكاتب مختلف الهيئات الحكومية الدولية وأماناتها لتعزيز التنسيق مع مجالس اﻹدارة والهيئات التشريعية اﻷخرى الوثيقة الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Un órgano permanente unificado tiene la posibilidad de contribuir a agilizar los mecanismos de aplicación de los diversos órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وقال إن بإمكان جهاز تعاهدي موحد دائم أن يساعد في تيسير تنفيذ آلية لمختلف الهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان.
    La República de Corea creía que esas cargas se habían acrecentado por la duplicación y la falta de coordinación entre los diferentes procedimientos y mecanismos de los diversos órganos establecidos en virtud de tratados. UN وتعتقد جمهورية كوريا أن مثل هذه اﻷعباء تعاظمت من جراء ازدواجية العمل والافتقار إلى التنسيق فيما بين مختلف اﻹجراءات واﻵليات التابعة لمختلف الهيئات التعاهدية.
    17. Durante el período que se examina, el CAC concluyó asimismo un examen exhaustivo de los diversos órganos interinstitucionales que le rinden informes, lo que ha permitido una importante racionalización y consolidación de su mecanismo subsidiario. UN ١٧ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أنجزت لجنة التنسيق اﻹدارية أيضا استعراضا شاملا لمختلف الهيئات المشتركة بين الوكالات التي ترفع تقارير إليها، مما أسفر عن تنظيم وتوحيد أجهزتها الفرعية إلى حد كبير.
    Lista de las actividades actuales de los diversos órganos, entidades, oficinas, departamentos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas dedicadas a la promoción del estado de derecho en los planos nacional e internacional UN جرد الأنشطة الحالية لمختلف الأجهزة والهيئات والمكاتب والإدارات والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة المكرسة لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي
    iii) Enlace con los presidentes de los diversos órganos mixtos del personal y la Administración; UN `٣` الاتصال برؤساء الهيئات المختلفة للموظفين واﻹدارة؛
    La Asamblea General puede jugar un papel fundamental para establecer políticas generales y determinar ventajas comparativas de los diversos órganos de las Naciones Unidas, y si el examen se debe realizar con un enfoque general o temático. UN وبوسع الجمعية العامة أن تؤدي دورا هاما في وضع سياسات شاملة، وفي تحديد الميزات النسبية لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة وفيما إذا كان ينبغي للاستعراض أن يتخذ نهجا عاما أو موضوعيا.
    Al planear la organización y administración de un censo, es importante definir las atribuciones de los diversos órganos ejecutivos y asesores y las relaciones de trabajo entre ellos. UN ١-٦٩ من المهم، لدى التخطيط لتنظيم التعداد وإدارته، النظر في دور وعلاقة مختلف اﻷجهزة التنفيذية والاستشارية.
    No obstante, el Comité está preocupado por la Ley de seguridad de 2007, RA Nº 9372 que ha sido criticada por su definición excesivamente amplia de los " delitos de terrorismo " , la aplicación estricta de la pena de 40 años de cárcel, la competencia de los diversos órganos autorizados a examinar la detención de una persona y las restricciones que pesan sobre la libertad de circulación. UN غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء قانون الأمن الإنساني لعام 2007 (قانون الجمهورية رقم 9372) الذي انتُقد بسبب تعريفه الفضفاض للغاية لعبارة " الجرائم الإرهابية " ، والتطبيق الصارم للعقوبة التي تصل إلى السجن مدة 40 سنة، وبسبب اختصاص هيئات عديدة مفوضة بمراجعة احتجاز الأفراد، وبسبب القيود التي يفرضها على التنقل.
    Conforme a la práctica seguida en las Naciones Unidas, los Estados Miembros tienen el derecho soberano de establecer grupos de trabajo, independientemente de la posición de la Secretaría o de los directores de los diversos órganos. UN ووفقا للنظام الداخلي للأمم المتحدة فإن للدول الأعضاء الحق السيادي في إنشاء أفرقة عاملة بغض النظر عن موقف الأمانة أو مديري شتى الهيئات.
    El acuerdo debe fomentar, además, la participación de la Unión Interparlamentaria en las actividades de los diversos órganos de las Naciones Unidas. UN وينبغي للاتفاق أيضا أن يعزز مشاركة الاتحاد البرلماني الدولي في أنشطة شتى أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Las Bahamas también tienen gran interés en la labor de los diversos órganos del Consejo de lucha contra el terrorismo, en particular sus esfuerzos por aumentar la coordinación de sus respectivos ámbitos de trabajo y prestar asistencia técnica a los Estados que lo requieran. UN وتبدي جزر البهاما أيضا اهتماما شديدا بالعمل الذي تقوم به مختلف هيئات المجلس لمكافحة الإرهاب، ولا سيما جهودها الرامية إلى زيادة التنسيق بين مجالات العمل الخاصة بكل منها، وتقديم المساعدة التقنية للدول التي تحتاج إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد