Más de los dos tercios de los niños y jóvenes extranjeros han nacido en el país. | UN | وولد فيها أكثر من ثلثي اﻷطفال والشباب اﻷجانب. |
En América Latina, por ejemplo, más de los dos tercios de los países que la integran se encontraban en esa situación. | UN | ففي أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، كان أكثر من ثلثي البلدان التي تضمها تعيش هذه الحالة. |
Durante ese período, más de los dos tercios de todas las unidades de vivienda construidas fueron contratadas por el Gobierno, y no por constructores privados. | UN | وخلال هذه الفترة، شيدت الحكومة أكثر من ثلثي جميع الوحدات السكنية بالمقارنة مع المقاولين المعماريين بالقطاع الخاص. |
Más de los dos tercios de las recomendaciones de la Junta a los fondos y los programas no se han aplicado aún cabalmente, aún cuando algunas de ellas deberían haberse aplicado hace mucho tiempo. | UN | ذلك أن أكثر من ثلثي توصيات المجلس للصناديق والبرامج لم تنفذ تنفيذا كاملا، رغم أن بعضها متأخر منذ فترة طويلة. |
Cabe destacar como igualmente importante el hecho de que alrededor de los dos tercios de las 24.500 hectáreas restantes son campos de coca abandonados. | UN | ومن المهم بنفس القدر أن نحو الثلثين من الـ ٠٠٥ ٤٢ هكتار الباقية هي حقول كوكا مهجورة. |
Más de los dos tercios de los belarusos tienen parientes de otra nacionalidad. | UN | وأكثر من ثلثي البيلاروسيين لهم أقارب من جماعات قومية أخرى. |
* Para que las enmiendas entren en vigor debe recibirse la aceptación de los dos tercios de los Estados Partes en la Convención. | UN | * لكي تدخل التعديلات حيز النفاذ، يجب تلقى القبول من ثلثي الدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
Para que una resolución del Consejo de Seguridad, aprobada en nombre de las Naciones Unidas, en la que se imponen sanciones o el uso de la fuerza contra sus Estados Miembros pueda entrar en vigor, tendrá que ser aprobada por más de los dos tercios de los Estados Miembros en la Asamblea General. | UN | وحتى يمكن تنفيذ أي قرار يتخذه مجلس اﻷمن باسم الجمعية العامة، ويدعو الى فرض جزاءات أو استخدام القوة ضد أي دولة من الدول اﻷعضاء، يجب أن يوافق أكثر من ثلثي الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة على هذا القرار. |
En 16 países del África subsahariana el sector agrícola da empleo a más de los dos tercios de la mano de obra y genera más de un tercio del PIB. | UN | ففي ٦١ بلداً أفريقياً جنوب الصحراء يستخدِم القطاع الزراعي أكثر من ثلثي القوة العاملة، ويولﱢد أكثر من ثلث الناتج المحلي اﻹجمالي. |
* Para que las enmiendas entren en vigor debe recibirse la aceptación de los dos tercios de los Estados partes en la Convención. | UN | * لكي تدخل التعديلات حيز النفاذ، ينبغي تلقي اشعار بقبول التعديلات من ثلثي الدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
10 de abril de 1997 * Para que las enmiendas entren en vigor debe recibirse la aceptación de los dos tercios de los Estados Partes en la Convención. | UN | * لكي تدخل التعديلات حيز النفاذ، ينبغي تلقي إشعار بقبول التعديلات من ثلثي الدول الأطراف في الاتفاقية. |
10 de abril de 1997 * Para que las enmiendas entren en vigor debe recibirse la aceptación de los dos tercios de los Estados Partes en la Convención. | UN | * لكي تدخل التعديلات حيز النفاذ، ينبغي تلقي إشعار بقبول التعديلات من ثلثي الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Más de los dos tercios de los países optaron por subprogramas independientes, mientras que aproximadamente el 15% integró la promoción en otros subprogramas. | UN | وقد اختار أكثر من ثلثي البلدان البرامج الفرعية القائمة بذاتها في حين قام حوالي 15 في المائة منها بإدماج أنشطة الدعوة في برامج فرعية أخرى. |
Más de los dos tercios de las personas que sufren del VIH/SIDA en el mundo viven en el continente africano. | UN | ويعيش أكثر من ثلثي الأشخاص الذين يعانون من الفيروس/الإيدز على مستوى العالم حاليا في القارة الأفريقية. |
Más de los dos tercios de los países de Europa comunicaron legislación suficiente, pero la situación era totalmente contraria en África, América, Asia y Oceanía, donde más de los dos tercios de los países consideraron que la legislación era parcialmente suficiente o no lo era en absoluto. | UN | ففي حين أبلغ أكثر من ثلثي عدد البلدان في أوروبا عن وجود تشريعات كافية، كانت الصورة معكوسة بالنسبة إلى أفريقيا والقارة الأمريكية وآسيا وأوقيانوسيا، حيث رأى أكثر من ثلثي عدد البلدان أنَّ قوانينها كافية جزئياً فقط، أو غير كافية البتّة. |
c Para que las enmiendas entren en vigor debe recibirse la aceptación de los dos tercios de los Estados Partes en la Convención. | UN | )ج( لكي تدخل التعديلات حيز النفاذ، يجب تلقي القبول من ثلثي الدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
c Para que las enmiendas entren en vigor debe recibirse la aceptación de los dos tercios de los Estados Partes en la Convención. | UN | )ج( لكي تدخل التعديلات حيز النفاذ، ينبغي تلقي اشعار بقبول التعديلات من ثلثي الدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
A nuestro juicio, ese principio significa que todo proceso dirigido a reformar y ampliar el Consejo de Seguridad debe contar con el apoyo de la gran mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas; en otras palabras, con menos de un consenso pero con más de los dos tercios de la totalidad de los Miembros de las Naciones Unidas, no sólo de los dos tercios de los Miembros presentes y votantes. | UN | وهذا المبدأ يعني، بالنسبة لنا، أن أي عملية إصلاح وتوسيع لمجلس اﻷمن يجب إقرارها باﻷغلبية الساحقة لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة. وبعبارة أخرى هي أقل من اﻹجماع وأكثر من ثلثي جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، وليس بثلثي الدول الحاضرة والمصوتة. |
47. Otras reformas son la reducción del tiempo de prisión necesario para tener derecho a la libertad condicional, que pasa de los dos tercios de la pena a la mitad. | UN | 47- وتشمل إصلاحات أخرى ذكرها نائب المدعي العام خفض الوقت اللازم قضاؤه من ثلثي العقوبة إلى نصفها قبل أن يكون السجين مؤهلا للإفراج المشروط. |
En su lugar y en su honor, vengo ante la Asamblea como Presidente elegido de un Pakistán democrático, que recibió el mandato de los dos tercios de nuestro Parlamento y nuestras asambleas. | UN | إنني نيابة عنها وتكريما لها أقف أمام الجمعية بصفتي الرئيس المنتخب لباكستان الديمقراطية، والذي حصل على ولاية بأغلبية الثلثين من برلماننا ومجالسنا. |
El Defensor del Pueblo es elegido y removido por el Congreso con el voto de los dos tercios de su número legal. | UN | ويتم انتخاب أمين المظالم أو فصله بثلثي أصوات أعضاء الكونغرس. |