Las Directrices estratégicas ofrecen también un marco que reconoce los vínculos entre los servicios de los ecosistemas marinos y costeros y el desarrollo económico y humano. | UN | وتوفر التوجيهات الاستراتيجية أيضا إطارا تنفيذيا يعترف بالصلات التي تربط خدمات النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية بالتنمية الاقتصادية والبشرية. |
C. Gestión de los ecosistemas marinos y costeros | UN | جيم - إدارة النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية |
Poniendo de relieve la necesidad de apoyar y aumentar la capacidad de los países en desarrollo en materia de gestión sostenible de los ecosistemas marinos y costeros en el contexto del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, | UN | وإذ نشدِّد على الحاجة إلى دعم وتعزيز قدرة البلدان النامية على إدارة النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية بطريقة مستدامة في إطار خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات، |
Evaluación de los ecosistemas marinos y costeros. La información científica, cuya función es esencial, y la evaluación periódica de los ecosistemas marinos y costeros se consideraron una base fundamental para adoptar decisiones adecuadas. | UN | 84 - تقييم النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية - اعتبر الدور الهام للمعلومات العلمية وضرورة إجراء تقييم منتظم للنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية قاعدة أساسية لاتخاذ قرارات سليمة. |
La guía establece los principios que rigen la gestión con miras a la sostenibilidad a largo plazo de los ecosistemas marinos y costeros y la prestación de asistencia a los países y a las comunidades en la adopción de medidas para poner en funcionamiento una gestión marina y costera basada en los ecosistemas, desde la planificación estratégica hasta la puesta en práctica en cada lugar. | UN | وهو يضع المبادئ لتوجيه الإدارة نحو الاستدامة في الأجل الطويل للنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية ولمساعدة البلدان والمجتمعات المحلية فى اتخاذ خطوات لتفعيل الإدارة القائمة على النظام الإيكولوجي للبحار والسواحل، بدءاً من التخطيط الإستراتيجي وحتى التنفيذ في الموقع. |
70. La protección de los ecosistemas marinos y costeros es esencial para el medio ambiente mundial. | UN | 70 - تعتبر حماية النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية عنصراً أساسياً في البيئة العالمية. |
Poniendo de relieve también la necesidad de apoyar y aumentar la capacidad de los países en desarrollo en materia de gestión sostenible de los ecosistemas marinos y costeros en el contexto del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, | UN | وإذ نشدِّد على الحاجة إلى دعم وتعزيز قدرة البلدان النامية على إدارة النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية بطريقة مستدامة في إطار خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات، |
A ese respecto, la ASEAN espera con interés participar activamente en el debate sobre el desarrollo sostenible de los ecosistemas marinos y costeros que tendrá lugar en el período de sesiones de 2014 de la Comisión. | UN | وفي هذا الصدد، تتطلع رابطة أمم جنوب شرق آسيا للمشاركة بنشاط في النقاش حول التنمية المستدامة في النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية في دورة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لعام 2014. |
Se ha realizado un cursillo sobre la protección de los ecosistemas marinos y costeros en el que participaron 40 personas de 10 países, financiado por el Programa de Acción Mundial y el Gobierno del Japón. | UN | 8 - عقدت حلقة عمل بشأن حماية النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية من نفايات المياه وشارك فيها 40 مشاركاً من 10 بلدان وتولى تمويلها برنامج العمل العالمي والحكومة اليابانية. |
Mejorar la evaluación y la comprensión científica de los ecosistemas marinos y costeros como base fundamental para la adopción de decisiones bien fundadas, adoptando medidas en todos los planos con objeto de: | UN | 36 - العمل على زيادة فهم النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية من الناحية العلمية باعتبار ذلك من الأسس الجوهرية لاتخاذ قرارات سليمة، الأمر الذي يتأتى باتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل: |
Por otro lado, el informe sugiere que los beneficios económicos derivados de los ecosistemas marinos y costeros pueden ser considerables, calculándose para el turismo marino una cifra de 161.000 millones de dólares y para la acuicultura 57.000 millones de dólares en 2000. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار التقرير إلى أن الفوائد الاقتصادية المستمدة من النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية يمكن أن تكون كبيرة حيث قدرت السياحة البحرية بنحو 161 مليار دولار وتربية الأحياء المائية بنحو 57 مليار دولار في عام 2000. |
Asimismo, con vistas a mejorar la ordenación sostenible de las zonas costeras y marinas e incrementar la resiliencia de los ecosistemas costeros y marinos, habría que determinar las causas subyacentes de la pérdida y destrucción de los ecosistemas marinos y costeros. | UN | وعلاوة على ذلك، وسعيا إلى تحسين الإدارة المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية وزيادة مناعة النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية، سيتعين معالجة مسألة تحديد العوامل الأساسية المحركة لفقدان وتدمير النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية. |
Puede que la naturaleza, el ritmo y las consecuencias del cambio climático y la vulnerabilidad de los ecosistemas marinos y costeros y de las sociedades varíen según el lugar, pero en última instancia, los efectos medioambientales y sociales se notarán en el ámbito local y afectarán a la vida diaria de las personas. | UN | فطبيعة ومعدل وآثار تغير المناخ وهشاشة النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية والمجتمعات سوف تختلف من مكان إلى آخر، ولكن في نهاية المطاف، سيمكن الوقوف على الآثار البيئية والمجتمعية على الصعيد المحلي ومساسها بالحياة اليومية للناس. |
Destacando la importancia de la diversidad biológica y los ecosistemas marinos y costeros para la mitigación del cambio climático y la adaptación a él, ya que ayudan a definir las causas profundas de la pérdida y destrucción de los ecosistemas marinos y costeros, a hacerles frente y a mejorar la gestión sostenible de las zonas costeras y marinas, | UN | وإذ نشدد على أهمية النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية والتنوع البيولوجي في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، نظراً إلى دورها في طريق تحديد ومواجهة العوامل الكامنة التي تسهم في فقدان النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية وتدميرها، وتحسين الإدارة المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية، |
Destacando la importancia de la diversidad biológica y los ecosistemas marinos y costeros para la mitigación del cambio climático y la adaptación a él, ya que ayudan a definir las causas profundas de la pérdida y destrucción de los ecosistemas marinos y costeros, a hacerles frente y a mejorar la gestión sostenible de las zonas costeras y marinas, | UN | وإذ نشدد على أهمية النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية والتنوع البيولوجي في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه عن طريق تحديد ومواجهة العوامل الكامنة التي تسهم في فقدان النظام الإيكولوجي البحري والساحلي وتدميره، وتحسين الإدارة المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية، |
Asimismo, es menester que se asigne atención especial al fomento de la capacidad de los facultados para formular políticas a fin de que comprendan el valor social y económico de los ecosistemas marinos y costeros como fundamento de la adopción de decisiones normativas y administrativas relativas a la ordenación de las costas. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى التركيز على بناء قدرات صانعي السياسات لكي يستطيعوا الإلمام بالقيم الاجتماعية والاقتصادية للنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية كأساس لاتخاذ القرارات المتصلة بإدارة المناطق الساحلية. |
En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que tuvo lugar en 2002, se aprobaron varios objetivos concretos en relación con un enfoque ecosistémico, las poblaciones de peces, la biodiversidad, la protección del medio marino, particularmente frente a las actividades realizadas en tierra, la seguridad marítima y la mejora de la evaluación y la comprensión científica de los ecosistemas marinos y costeros. | UN | وفي عام 2002، اعتمد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عددا من الأهداف المحددة بشأن اتباع نهج مراعٍ للنظم الإيكولوجية، والأرصدة السمكية، والتنوع البيولوجي، وحماية البيئة البحرية خصوصا من الأنشطة البرية، والسلامة البحرية، وتحسين الفهم والتقييم العلميَين للنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية. |
En un manual titulado Governance and Socioeconomics of LMEs (Gobernanza y aspectos socioeconómicos de los grandes ecosistemas marinos) se aportan importantes ideas sobre las buenas prácticas de gobernanza y las dimensiones socioeconómicas de los ecosistemas marinos y costeros. | UN | وثمة كتيب بعنوان " أسلوب الإدارة والجوانب الاجتماعية والاقتصادية للنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة " يعطي نظرات ثاقبة في ممارسات حسن الإدارة والأبعاد الاجتماعية والاقتصادية للنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية. |
Reconociendo la gran importancia de esas cuestiones, en la Cumbre se adoptaron varios objetivos concretos en relación con los enfoques basados en los ecosistemas; las poblaciones de peces; la biodiversidad; la protección del medio marino, en especial frente a las actividades realizadas en tierra; la seguridad marítima y el mejoramiento de la comprensión y evaluación científicas de los ecosistemas marinos y costeros. | UN | ومن منطلق التسليم بالأهمية الحاسمـة لهذه المسائل، اعتمد مؤتمر القمة عددا من الأهداف الملموسة فيما يتعلق بنهج إزاء النظم الإيكولوجية، والأرصدة السمكية، والتنوع البيولوجي، وحماية البيئة البحرية، ولا سيما من الأنشطة الأرضية، وسلامة الملاحة البحرية، وتحسين الفهم العلمي للنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية وتقييمها. |
La importancia de tener en cuenta el valor de los servicios de los ecosistemas marinos y costeros para la captación de carbono y la adaptación al cambio climático sigue aumentando a medida que las entidades facultadas para adoptar decisiones llevan a cabo negociaciones auspiciadas por la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | وتزداد أهمية مراعاة قيمة خدمات النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية بالنسبة لأسر الكربون والتكيف مع تغير المناخ مع قيام صانعي القرار بالتفاوض تحت رعاية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
1. Prestación de apoyo técnico a los países para la aplicación coherente de los instrumentos, las metodologías y los marcos normativos mundial y regionales de la gestión de los ecosistemas para sostener los servicios y la productividad de los ecosistemas marinos y costeros, en particular el suministro de alimentos | UN | 1 - دعم تقني مقدّم إلى البلدان من أجل التطبيق المتناسق لأدوات ومنهجيات إدارة النظم الإيكولوجية وأُطر السياسات العالمية والإقليمية للحفاظ على خدمات النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية وإنتاجيتها وخاصة في الإمداد بالأغذية |