ويكيبيديا

    "de los efectos adversos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الآثار الضارة
        
    • بالآثار السلبية
        
    - Minimización de los efectos adversos de la aplicación de las medidas de respuesta en las siguientes esferas: UN * التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة لتنفيذ تدابير الاستجابة المترتبة على ما يلي:
    - Las medidas tomadas para que los niños, en particular los pertenecientes a los grupos más desfavorecidos, sean protegidos de los efectos adversos de las políticas económicas, incluida la reducción de los créditos presupuestarios en el sector social. UN التدابير المتخذة لضمان حماية الأطفال، وخاصة ممن ينتمون إلى أشد الفئات تضررا، من الآثار الضارة للسياسات الاقتصادية، بما في ذلك خفض مخصصات الميزانية في القطاع الاجتماعي.
    - Las medidas tomadas para que los niños, en particular los pertenecientes a los grupos más desfavorecidos, sean protegidos de los efectos adversos de las políticas económicas, incluida la reducción de los créditos presupuestarios en el sector social. UN التدابير المتخذة لضمان حماية الأطفال، وخاصة ممن ينتمون إلى أشد الفئات تضررا، من الآثار الضارة للسياسات الاقتصادية، بما في ذلك خفض مخصصات الميزانية في القطاع الاجتماعي.
    Conscientes de los efectos adversos de los fenómenos ecológicos, climáticos y geofísicos que comienzan a manifestarse, UN وإذ نحسُّ بالآثار السلبية المترتبة على الظواهر الناشئة الإيكولوجية والمناخية والجيوفيزيائية،
    El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce las medidas para crear conciencia de los efectos adversos de los castigos corporales y vele por que la disciplina en las escuelas, los hogares y todas las instituciones se administre con respeto de la dignidad del niño, a la luz de los artículos 3, 12, 19 y 28 de la Convención. UN وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ بتعزيز التدابير التي ترمي إلى زيادة الوعي بالآثار السلبية للعقوبة البدنية وضمان أن يكون تطبيق الانضباط في المدرسة وفي الأسرة وفي جميع المؤسسات متمشياً مع مبدأ كرامة الطفل في ضوء المواد 3 و12 و19 و28 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce las medidas para crear conciencia de los efectos adversos de los castigos corporales y vele por que la disciplina en las escuelas, los hogares y todas las instituciones se administre con respeto de la dignidad del niño y de conformidad con la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية التدابير التي تتخذ لزيادة الوعي بالآثار السلبية للعقاب الجسدي ولضمان أن يكون المنحى المتبع في التأديب في الأسر والمدارس وجميع المؤسسات متسقاً مع كرامة الطفل ومتطابقاً مع الاتفاقية.
    - Las medidas tomadas para que los niños, en particular los pertenecientes a los grupos más desfavorecidos, sean protegidos de los efectos adversos de las políticas económicas, incluida la reducción de los créditos presupuestarios en el sector social. UN التدابير المتخذة لضمان حماية الأطفال، وخاصة ممن ينتمون إلى أشد الفئات تضررا، من الآثار الضارة للسياسات الاقتصادية، بما في ذلك خفض مخصصات الميزانية في القطاع الاجتماعي.
    Puesto que hasta la fecha se han puesto en práctica pocos proyectos del MDL, su actual contribución a la minimización de los efectos adversos de la aplicación de las medidas de respuesta es limitada. UN وإذ لم يُنفّذ إلا القليل من مشاريع آلية التنمية النظيفة حتى الآن، فإن مساهمتها الحالية في التقليل من الآثار الضارة المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة تظل مساهمة قليلة.
    - Las medidas tomadas para que los niños, en particular los pertenecientes a los grupos más desfavorecidos, sean protegidos de los efectos adversos de las políticas económicas, incluida la reducción de los créditos presupuestarios en el sector social. UN التدابير المتخذة لضمان حماية الأطفال، وخاصة ممن ينتمون إلى أشد الفئات تضررا، من الآثار الضارة للسياسات الاقتصادية، بما في ذلك خفض مخصصات الميزانية في القطاع الاجتماعي.
    evaluar sus estrategias nacionales de desarrollo para proteger el medio ambiente y la salud humana de los efectos adversos de los productos químicos por medio de una gestión racional de éstos; UN :: تقييم استراتيجياتها الإنمائية الوطنية الخاصة بحماية البيئة وصحة الإنسان من الآثار الضارة من خلال الإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛
    El control de sustancias tóxicas hace referencia a un método sistemático para la identificación y la prevención de los efectos adversos de los productos químicos basado en gran medida en la recopilación de información obtenida en la observación de la experiencia humana. UN إن التيقُظ للسميات ومراقبة السميات هما مصطلحان متشابهان لنهج نظمي يرمي إلى التعريف والوقاية من الآثار الضارة للمواد الكيميائية، ويستند إلى حد كبير إلى جمع معلومات الرصد من التجارب البشرية.
    - Minimización de los efectos adversos de la aplicación de las medidas de respuesta sobre el comercio internacional, y repercusiones sociales ambientales y económicas en las Partes que son países en desarrollo, señalados en los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención. UN * التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة لتنفيذ تدابير الاستجابة على التجارة الدولية، والآثار الاجتماعية والبيئية والاقتصادية على البلدان النامية الأطراف المحددة في المادة 4-8 و 4-9 من الاتفاقية.
    62. Otra cuestión que plantearon los oradores indígenas fue que las nuevas actividades normativas debían proteger a los pueblos indígenas de los efectos adversos de la mundialización. UN 62- وأثار المتحدثون عن الشعوب الأصلية قضية أخرى، وهي أنه ينبغي للأنشطة الجديدة لوضع المعايير أن توفر الحماية للشعوب الأصلية من الآثار الضارة للعولمة.
    Un gran número de Estados Miembros es de la opinión de que, en general, los arreglos institucionales existentes no han abordado debidamente diversas cuestiones acuciantes de desarrollo, entre otras la reducción de los desequilibrios económicos mundiales, la promoción de un acuerdo comercial multilateral favorable al desarrollo y la disminución de los efectos adversos de las catástrofes naturales. UN 15 - أعرب عدد كبير من الدول الأعضاء عن رأي مفاده أن الترتيبات المؤسسية الحالية لم تعالج في كثير من الأحيان مجموعة من القضايا الإنمائية الملحة معالجة وافية، بما في ذلك قضية الحد من الاختلالات الاقتصادية العالمية، والنهوض باتفاق تجاري إنمائي متعدد الأطراف، والحد من الآثار الضارة للكوارث الطبيعية.
    El control de sustancias tóxicas hace referencia a un método sistemático para la detección y la prevención de los efectos adversos de los productos químicos basado en gran medida en la recopilación de información obtenida en la observación de la experiencia humana. UN 55 - إن التيقُظ للمواد السمية ومراقبتها هما مصطلحان مترادفان لنهج نُظمي يرمي إلى التعريف والوقاية من الآثار الضارة للمواد الكيميائية، ويستند إلى حد كبير إلى جمع معلومات الرصد من التجارب البشرية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce las medidas para crear conciencia de los efectos adversos de los castigos corporales y vele por que la disciplina en las escuelas, los hogares y todas las instituciones se aplique con respeto de la dignidad del niño, a la luz de los artículos 3, 12, 19 y 28 de la Convención. UN وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ بتعزيز التدابير التي ترمي إلى زيادة الوعي بالآثار السلبية للعقوبة البدنية وضمان أن يكون التأديب في المدرسة والأسرة وفي جميع المؤسسات متماشياً ومبدأ كرامة الطفل مع مراعاة المواد 3 و12 و19 و28 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce las medidas para crear conciencia de los efectos adversos de los castigos corporales y vele por que la disciplina en las escuelas, los hogares y todas las instituciones se administre con respeto de la dignidad del niño y de conformidad con la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية التدابير التي تتخذ لزيادة الوعي بالآثار السلبية للعقاب الجسدي ولضمان أن تكون طريقة التأديب في الأسر والمدارس وجميع المؤسسات متسقة مع كرامة الطفل ومتطابقاً مع الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce las medidas para crear conciencia de los efectos adversos de los castigos corporales y vele por que la disciplina en las escuelas, los hogares y todas las instituciones se aplique con respeto de la dignidad del niño, a la luz de los artículos 3, 12, 19 y 28 de la Convención. UN وتوصي اللجنةُ الدولةَ الطرفَ بتعزيز التدابير التي ترمي إلى زيادة الوعي بالآثار السلبية للعقوبة البدنية وضمان أن يكون التأديب في المدرسة والأسرة وفي جميع المؤسسات متماشياً ومبدأ كرامة الطفل مع مراعاة المواد 3 و12 و19 و28 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce las medidas para crear conciencia de los efectos adversos de los castigos corporales y vele por que la disciplina en las escuelas, los hogares y todas las instituciones se administre con respeto de la dignidad del niño y de conformidad con la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية التدابير التي تتخذ لزيادة الوعي بالآثار السلبية للعقاب الجسدي ولضمان أن تكون طريقة التأديب في الأسر والمدارس وجميع المؤسسات متسقة مع كرامة الطفل ومتطابقاً مع الاتفاقية.
    9. El Comité toma nota asimismo de los efectos adversos de la elevada carga de la deuda externa, las exigencias de los programas de ajuste estructural y la pertinaz sequía en la capacidad del Estado Parte de cumplir sus obligaciones dimanantes del Pacto. UN 9- كما تحيط اللجنة علماً بالآثار السلبية لعبء الدين الخارجي الثقيل ولمتطلبات برامج التكيف الهيكلي وحالات الجفاف التي يتكرر حدوثها على قدرة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد