ويكيبيديا

    "de los efectos jurídicos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآثار القانونية
        
    • الأثر القانوني
        
    • للآثار القانونية المترتبة
        
    • بالآثار القانونية
        
    Por consiguiente, la CDI debe examinar el modo en que el principio de la buena fe debe recogerse en la determinación de los efectos jurídicos de los actos unilaterales. UN ولذا ينبغي للجنة أن تدرس كيف يمكن لمبدأ النية الحسنة أن ينعكس في تحديد الآثار القانونية للأفعال الانفرادية.
    Habida cuenta de que la mayoría de las resoluciones tenían efectos temporales, la cuestión podría enfocarse también desde el punto de vista de la suspensión de los efectos jurídicos de un acto unilateral. UN ونظرا لأن آثار معظم القرارات مؤقتة، من الممكن أيضا تناول الموضوع من منظور تعليق الآثار القانونية للفعل الانفرادي.
    También se afirmó que la Comisión debería prestar especial atención al estudio de los efectos jurídicos de los actos unilaterales, especialmente aquéllos cuyo objeto era crear obligaciones para terceros Estados. UN وأشير أيضا إلى ضرورة أن تولي اللجنة عناية خاصة لدراسة الآثار القانونية للأفعال الانفرادية ولا سيما الأفعال التي تهدف إلى إنشاء التزامات على الدول الثالثة.
    La preocupación principal del Comité reside en la forma en que el Grupo de Trabajo abordó en su primera reunión el tema de los efectos jurídicos de las reservas que podrían ser incompatibles con un tratado determinado, particularmente con su objeto y fin. UN 3 - وقال إن الشاغل الرئيسي للجنة يتمثل في الطريقة التي تعامل بها الفريق العامل في اجتماعه الأول مع مسألة الأثر القانوني للتحفظات التي قد تكون منافية لمعاهدة ما، وبخاصة غرضها ومقصدها.
    En relación con la cuestión de los efectos jurídicos de las reservas inválidas, la delegación de los Estados Unidos no está de acuerdo en que un Estado que haya formulado una reserva prohibida quede obligado por el tratado sin el beneficio de esa reserva. UN 96 - وأشار إلى أنه فيما يتعلق بموضوع الأثر القانوني للتحفظات غير الصحيحة، لا يوافق وفد بلده على أن الدولة التي قدمت تحفظاً في إطار بنود تحظر التحفظات، تكون ملتزمة بموجب تلك المعاهدة ولا تستفيد بذلك التحفظ.
    2.3.4 Exclusión o modificación tardía de los efectos jurídicos de un tratado por procedimientos distintos de las reservas UN 2-3-4 الاستبعاد أو التعديل المتأخر للآثار القانونية المترتبة على معاهدة بوسائل غير التحفظات
    Los presentes artículos se entienden sin perjuicio de los efectos jurídicos de las decisiones del Consejo de Seguridad de conformidad con las disposiciones del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN لا تخل هذه المواد بالآثار القانونية لقرارات مجلس الأمن وفقا لأحكام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    La determinación de los efectos jurídicos de una reserva sólo podrá llevarse a cabo posteriormente, y no dependerá únicamente de su validez, sino también de las reacciones de los otros Estados y organizaciones internacionales. UN ولا يمكن التطرق إلى تحديد الآثار القانونية للتحفظ إلا في مرحلة لاحقة، وهي مسألة لا تتوقف على صحة التحفظ فحسب بل وعلى ردود فعل الدول والمنظمات الدولية الأخرى أيضا.
    Debería aclararse la cuestión de los efectos jurídicos de la aplicación provisional. UN وينبغي توضيح مسألة الآثار القانونية المترتبة على التطبيق المؤقت.
    También puede hacerse una distinción en tanto en cuanto la cualificación de los efectos jurídicos de las disposiciones de un tratado esté prevista en él o sea consecuencia de elementos externos. UN ويمكن أيضا تمييزها تبعاً لما إذا كان تغيير الآثار القانونية لأحكام المعاهدة منصوصا عليه في المعاهدة نفسها أو ناجماً عن عناصر خارجية المنشأ.
    Algunas técnicas de cualificación de los efectos jurídicos de las disposiciones de un tratado están previstas en el propio tratado; otras le son ajenas. UN 82 - فبعض تقنيات تعديل الآثار القانونية لأحكام المعاهدة يُنَص عليها في المعاهدة نفسها، وبعضها الآخر يكون خارجا عن المعاهدة.
    Según esa opinión, la Comisión debía, por lo tanto, analizar la forma de incorporar el principio de la buena fe en la determinación de los efectos jurídicos de los actos unilaterales. UN ومن وجهة النظر هذه، ينبغي أن تدرس اللجنة كيف يمكن أن ينعكس مبدأ حُسن النية في تحديد الآثار القانونية للأفعال الانفرادية.
    Hasta que el Gobierno de la Arabia Saudita no especifique en grado suficiente el alcance de los efectos jurídicos de esta reserva, Austria considera que esta reserva no afecta ninguna disposición cuya aplicación es fundamental para que se cumplan el objeto y el propósito de la Convención. UN وإلى أن تحدد حكومة المملكة العربية السعودية نطاق الآثار القانونية لهذا التحفظ بشكل كاف. ترى النمسا أن هذا التحفظ لا يؤثر على أي حكم يعتبر تنفيذه ضروريا للوفاء بموضوع وغرض الاتفاقية.
    Cabe recordar para empezar un punto que es crucial para la comprensión de los efectos jurídicos de una reserva o una declaración interpretativa. UN 181 - ويُشار بادئ ذي بدء إلى نقطة ذات أهمية حاسمة لفهم الآثار القانونية للتحفظات أو الإعلانات التفسيرية.
    [Observaciones, 1999 y 2000] Esta categoría de declaración no es una reserva, ya que no produce una modificación ni una exclusión de los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado, sino una modificación de esas disposiciones convencionales constitutiva de una auténtica enmienda. UN [ملاحظات 1999 و 2000] إن هذه الفئة من الإعلانات ليست تحفظات لأنها لا تؤدي إلى تعديل أو استبعاد الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة وإنما تؤدي إلى تعديل تلك الأحكام التعاهدية بما يجعلها تعديلا حقيقيا.
    En relación con la directriz 3.2.1, si bien se considera, en general, que el hecho de que los órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados puedan evaluar la validez de las reservas formuladas por un Estado permite aportar certidumbre sobre la validez de la reserva y reducir al mínimo la posibilidad de que sea cuestionada en el futuro, debería explicarse el alcance de los efectos jurídicos de las conclusiones de esos órganos. UN 36 - وقالت فيما يخص المبدأ التوجيهي 3-2-1 إنه، وبرغم وجود شعور عام بأن السماح لهيئات رصد المعاهدات بتقييم جواز التحفظات التي تصوغها دولة قد يكفل اليقين بشأن صحة التحفظ وجوازه، ويقلل من احتمال الطعن فيه مستقبلا، إلا أنه ينبغي توضيح مدى الأثر القانوني للاستنتاجات التي تتوصل إليها هيئة رصد المعاهدة.
    Ello se deduce de las directrices 2.3.3 (Exclusión o modificación ulterior de los efectos jurídicos de un tratado por medios distintos de las reservas) y 2.3.4 (Ampliación del alcance de una reserva). UN وهذا ما يتضح من المبدأ التوجيهي 2-3-3 (حدود إمكانية استبعاد أو تعديل الأثر القانوني للمعاهدة بوسائل غير التحفظات) والمبدأ التوجيهي 2-3-4 (توسيع نطاق التحفظ).
    4) Basándose en la definición misma de las reservas, el párrafo 2 de la directriz 4.4.3 indica que de ningún modo puede una reserva tener por consecuencia la exclusión o modificación de los efectos jurídicos de un tratado de una manera contraria al jus cogens. UN 4) واستناداً إلى تعريف التحفظات تحديداً، تشير الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي 4-4-3 إلى أن التحفظ لا يمكن أن يؤدي بأي حال من الأحوال إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لمعاهدة على نحو مخالف للقواعد الآمرة.
    2.3.4 Exclusión o modificación tardía de los efectos jurídicos de un tratado por procedimientos distintos de las reservas UN 2-3-4 الاستبعاد أو التعديل المتأخر للآثار القانونية المترتبة على معاهدة بوسائل غير التحفظات
    De manera que recurrir al examen de los efectos jurídicos de tales actos para determinar la elaboración de normas distintas parece innecesario, por lo que las reglas de interpretación que se elaboren pueden ser de aplicación común, ubicándoseles en la primera parte general del proyecto. UN ومن ثم، فإنه لا ضرورة، فيما يبدو، للرجوع إلى استعراض للآثار القانونية المترتبة على هذه الأفعال بالنسبة لوضع مختلف القواعد. ومن الجائز إذن لقواعد التفسير التي تجري صياغتها أن تُطبق بشكل موحد وأن تدرج في الجزء العام من مشاريع المواد.
    Estas consecuencias del principio que excluye la formulación tardía de reservas quedan consagradas por otro proyecto de directiva (2.3.4). (Exclusión o modificación tardía de los efectos jurídicos de un tratado mediante procedimientos distintos de las reservas.) UN وهذه هي نتائج المبـدأ الذي يستبعد التحفظـات التي تبـدى بعد فـوات الأوان التي يُقرهـا مشروع المستوطنات البشريـة مبدأ توجيهي آخر (2-3-4) ( " الاستبعاد أو التعديل المتأخر للآثار القانونية المترتبة على معاهدة بوسائل غير التحفظات " )().
    Los presentes artículos se entienden sin perjuicio de los efectos jurídicos de las decisiones del Consejo de Seguridad de conformidad con las disposiciones del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN لا تخل هذه المواد بالآثار القانونية لقرارات مجلس الأمن وفقا لأحكام الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد