ويكيبيديا

    "de los emigrantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمهاجرين
        
    • مجموعات الشتات
        
    Respaldamos la labor de la OIM en lo que concierne a la asistencia para el regreso voluntario de los emigrantes. UN ونحن نؤيد عمل المنظمة الدولية للهجرة في المساعدة على العودة الطوعية للمهاجرين.
    Además, ha fortalecido su sistema de control de la emigración y mejorado la situación sanitaria de los emigrantes. UN كما أنها عززت نظامها للسيطرة على الهجرة وحسنت الحالة الصحية للمهاجرين.
    A la vez que aumentan los obstáculos al intercambio de mano de obra y a la migración en general, hay una resistencia en lo que respecta a la promoción y protección de los derechos humanos de los emigrantes. UN وقد اقترنت الحواجز المتزايدة التي تعترض تجارة اليد العاملة والهجرة عموما بمقاومة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Las remesas de los emigrantes y las exportaciones de ganado han sido siempre las principales fuentes de ingreso en Somalia. UN 47 - وفي العادة تشكل كل من التحويلات المالية للمهاجرين وتصدير المواشي مصدرا رئيسيا للدخل في الصومال.
    19. Analizar más detenidamente la influencia recíproca entre la integración de los emigrantes en el país de acogida y sus implicaciones en el desarrollo de sus países de origen. UN 19 - إجراء المزيد من التحليل للتأثير المتبادل بين إدماج مجموعات الشتات في بلد الاستقبال وإشراكها في تنمية بلدانها الأصلية.
    La utilización de los conocimientos especializados de los emigrantes por conducto de las redes migratorias hace que la cooperación técnica cobre una nueva dimensión. UN وينبغي أن يكون استخدام الدراية الفنية للمهاجرين من خلال شبكات المهاجرين بُعدا إضافيا للتعاون التقني.
    Es necesario que los países asuman compromisos vinculantes en defensa de los derechos humanos de los emigrantes. UN يجب على البلدان أن تتحمل التزامات ملزمة بالدفاع عما للمهاجرين من حقوق للإنسان.
    También se destacó la promoción del cuidado de la salud de los emigrantes. UN وسُلِّط الضوء أيضا على توفير الرعاية الصحية للمهاجرين.
    En el Canadá existe un verdadero interés por el bienestar y los derechos humanos de los emigrantes, los cuales están protegidos por distintos instrumentos nacionales e internacionales. UN وأردف قائلاً أن كندا معنية فعلا برفاه وحقوق الإنسان للمهاجرين الذين تحميهم طائفة من الصكوك الوطنية والدولية.
    La integración social de los emigrantes es uno de los grandes retos que enfrentan casi todos los gobiernos y sociedades del mundo actual. UN يعد الإدماج الاجتماعي للمهاجرين أحد أكبر التحديات التي تواجه جميع الحكومات والمجتمعات تقريبا في العالم اليوم.
    Tenemos que avanzar a fin de facilitar y asegurar las remesas de los emigrantes y alentar su participación en las inversiones productivas en los países de destino. UN ويجب أن نمضي قدما في تيسير وتأمين التحويلات المالية للمهاجرين وتشجيع مشاركتهم في الاستثمار المنتج في بلدان المنشأ.
    La criminalización de la migración irregular debilita la protección de los derechos humanos de los emigrantes y crea una atmósfera que provoca abusos y violencia xenofóbicos. UN وذكرت أن تجريم الهجرة غير القانونية يضعف حماية حقوق الإنسان للمهاجرين ويوجد جوا يؤدي إلى الانتهاكات وحالات العنف المترتبة على كراهية الأجانب.
    La Comisión de Desarrollo Social, en sus conclusiones convenidas, abordó diversas cuestiones relacionadas con la protección de los emigrantes y de los trabajadores migrantes y los problemas de la violación de los derechos humanos de los migrantes. UN وعالجت لجنة التنمية الاجتماعية، في استنتاجاتها المتفق عليها، المسائل المتعلقة بحماية المهاجرين والعمال المهاجرين، ومشاكل انتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين.
    También hace falta una mayor cooperación internacional para proteger los derechos humanos de los emigrantes. UN 74- ومضى يقول إن الأمر بحاجة أيضا إلى مزيد من التعاون الدولي لحماية الحقوق الإنسانية للمهاجرين.
    3. Medidas para crear o preservar y fomentar los programas de información que fortalecen la familia y los vínculos sociales y culturales de los emigrantes con sus países de origen. UN 3- العمل على احداث أو رعاية واحتضان برامج إعلامية تعزز الروابط الأسرية الاجتماعية والثقافية للمهاجرين بالأوطان الأصلية.
    El segundo elemento de una nueva visión global de la migración es una mayor cooperación internacional enfocada a incrementar el desarrollo y la competitividad económica de los países de origen de los emigrantes, lo cual, seguramente, se traducirá en un descenso de los flujos migratorios. UN ويتمثل العنصر الثاني في النهج العالمي حيال الهجرة في المزيد من التعاون الدولي القائم على زيادة تنمية القدرة التنافسية الاقتصادية للبلدان الأصلية للمهاجرين. وسينعكس هذا بالتأكيد في خفض تدفقات الهجرة.
    Deben proteger los derechos de los emigrantes y evitar que sean objeto de explotación, especialmente los más vulnerables de entre ellos, y actuar en contra de los delitos relacionados con la trata de emigrantes y la trata de personas. UN وعليها أن تحمي حقوق المهاجرين وأن تمنع استغلالهم، لا سيما الضعفاء من بينهم، وأن تتخذ التدابير اللازمة ضد الجرائم المتعلقة بالتهريب المحظور للمهاجرين والاتجار بالأشخاص.
    Cerca de la mitad de los emigrantes de la región salió durante el período 1990-2000. UN فعدد الذين هاجروا من المنطقة في الفترة 1990-2000 يشكل تقريبا نصف العدد الإجمالي للمهاجرين.
    La crisis financiera y económica ha privado a los países en desarrollo de su principal fuente de financiación, sobre todo a través de la reducción de las exportaciones, la inversión extranjera directa, los ingresos por el turismo y las remesas de los emigrantes. UN لقد حرمت الأزمة المالية والاقتصادية البلدان النامية من مواردها المالية الرئيسية، من جملة أمور، نتيجة تراجع صادراتها والاستثمارات الأجنبية المباشرة فيها وعائدات السياحة والتحويلات المالية للمهاجرين.
    10. Reafirma la necesidad de que se respeten plenamente el derecho internacional y las leyes nacionales relativas al tráfico de indocumentados, incluidos el trato humanitario de los emigrantes y el estricto respeto de todos sus derechos humanos; UN ١٠ - تؤكد من جديد الحاجة إلى الالتزام التام بالقانون الدولي والوطني في التصدي لتهريب اﻷجانب، بما في ذلك توفير معاملة إنسانية واحترام جميع حقوق اﻹنسان للمهاجرين احتراما تاما؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد