ويكيبيديا

    "de los empleados domésticos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خدم المنازل
        
    • لخدم المنازل
        
    • معاوني الخدمة المنزلية
        
    • عمال المنازل
        
    • العاملات في خدمة المنازل
        
    • لعمال المنازل
        
    • فيما يتعلق بخدم المنازل
        
    También preocupa al Comité el hecho de que, con frecuencia, la fianza de seguridad que depositan los empleadores tiene como consecuencia la restricción de la libertad de los empleados domésticos extranjeros. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن سندات الكفالة التي يودعها أصحاب العمل غالبا ما تؤدي إلى تقييد حرية خدم المنازل الأجانب.
    También preocupa al Comité el hecho de que, con frecuencia, la fianza de seguridad que depositan los empleadores tiene como consecuencia la restricción de la libertad de los empleados domésticos extranjeros. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن سندات الكفالة التي يودعها أصحاب العمل غالبا ما تؤدي إلى تقييد حرية خدم المنازل الأجانب.
    La exención de los empleados domésticos internos también refleja la provisión de prestaciones en especie que se deriva del hecho de residir gratuitamente en el hogar de sus empleadores. UN ويمثل إعفاء خدم المنازل المقيمين أيضاً الفوائد العينية المتاحة بفضل السكن في بيت أسرة صاحب العمل مجاناً.
    2. Se han realizado carteles que muestran imágenes positivas de los empleados domésticos y en los que se citan textos jurídicos que consagran sus derechos; UN 2- تم إعداد ملصقات تحتوي صوراً إيجابية لخدم المنازل مع تضمينها بعبارات قانونية توضح حقوقهم.
    Protección de los derechos de los empleados domésticos extranjeros UN حماية مصالح معاوني الخدمة المنزلية الأجانب.
    Además, para salvaguardar el bienestar y proteger los intereses de los empleados domésticos extranjeros, Singapur adopta un criterio polifacético. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن سنغافورة تأخذ بنهج متعدد الجوانب لحماية رفاه ومصالح عمال المنازل الأجانب.
    Respecto de la situación de los empleados domésticos extranjeros, que son muchos en la Región, el Comité ha recibido información de que las leyes relativas al salario mínimo y otras prestaciones no siempre se respetan. UN 57 - وفيما يتعلق بحالة خدم المنازل الأجانب الموجودين بكثرة في المنطقة، نمى إلى علم اللجنة أن القوانين المتعلقة بالأجر الأدنى وغير ذلك من المستحقات لا تحترم في جميع الحالات.
    4. Se han organizado charlas en las que se hace referencia al trato digno y equitativo de los empleados domésticos. UN 4- تنظيم محاضرات تتضمن الإشارة إلى حسن معاملة خدم المنازل.
    Le preocupa que la Ley del Empleo no englobe a los empleados domésticos extranjeros, y la Ley sobre el Empleo de Trabajadores Extranjeros se ocupe fundamentalmente de los permisos de trabajo, más que de brindar la protección necesaria para los derechos de los empleados domésticos extranjeros. UN وتشعر بالقلق لأن قانون العمل لا يغطي خدم المنازل الأجانب، وأن قانون استخدام العمال الأجانب يتناول بشكل رئيسي مسألة تصاريح العمل ولا يوفر الحماية اللازمة لحقوق خدم المنازل الأجانب.
    El Comité pide al Estado Parte que conciencie a quienes contratan a empleados domésticos extranjeros sobre la finalidad de la fianza de seguridad, de modo que no restrinjan la libertad de circulación de los empleados domésticos bajo ningún concepto. UN وتطلب اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بتوعية أرباب عمل خدم المنازل الأجانب فيما يتعلق بالغرض من سند الكفالة لكي لا يحدّوا من حرية حركة خدم المنازل الأجانب تحت أي ظروف.
    Le preocupa que la Ley del Empleo no englobe a los empleados domésticos extranjeros, y la Ley sobre el Empleo de Trabajadores Extranjeros se ocupe fundamentalmente de los permisos de trabajo, más que de brindar la protección necesaria para los derechos de los empleados domésticos extranjeros. UN وتشعر بالقلق لأن قانون العمل لا يغطي خدم المنازل الأجانب، وأن قانون استخدام العمال الأجانب يتناول بشكل رئيسي مسألة تصاريح العمل ولا يوفر الحماية اللازمة لحقوق خدم المنازل الأجانب.
    El Comité pide al Estado Parte que conciencie a quienes contratan a empleados domésticos extranjeros sobre la finalidad de la fianza de seguridad, de modo que no restrinjan la libertad de circulación de los empleados domésticos bajo ningún concepto. UN وتطلب اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بتوعية أرباب عمل خدم المنازل الأجانب فيما يتعلق بالغرض من سند الكفالة لكي لا يحدّوا من حرية حركة خدم المنازل الأجانب تحت أي ظروف.
    11.28 Singapur aplica un método polifacético para salvaguardar el bienestar y proteger los intereses de los empleados domésticos extranjeros. UN 11-28 تعتَمِد سنغافورة نهجاً متعدِّد الجوانب في الحفاظ على حُسن أحوال خدم المنازل الأجانب فضلاً عن حماية مصالحهم.
    67. Eslovaquia manifestó su inquietud por las condiciones de los empleados domésticos y celebró las enmiendas introducidas en la Ley del trabajo. UN 67- وأعربت سلوفاكيا عن دواعي قلقها إزاء أوضاع خدم المنازل ورحبت بالتعديلات التي أُدخلت على قانون العمل.
    También se ha fortalecido la protección de los empleados domésticos. UN وجرى كذلك تعزيز الحماية لخدم المنازل.
    276. Algunos interesados manifestaron su preocupación en cuanto a las largas jornadas de trabajo de los empleados domésticos extranjeros. UN 276- وعبّر بعض المعلقين عن القلق إزاء ساعات العمل الطويلة لخدم المنازل الأجانب.
    En los días de descanso de los empleados domésticos extranjeros se organizan para ellos seminarios y exposiciones; para facilitar su participación, estos actos se llevan a cabo en sus lugares de reunión preferidos. UN وتنظم الندوات والمعارض لخدم المنازل الأجانب بشأن حقوق العمالة ومزاياها خلال أيام راحتهم في أماكن تجمعهم المفضلة لتيسير مشاركتهم.
    iii) Instalación de quioscos de información en lugares concurridos de reunión de los empleados domésticos extranjeros y distribución de folletos informativos; UN ' 3` إنشاء أكشاك إعلامية في الأماكن التي يشيع فيها تجمّع معاوني الخدمة المنزلية الأجانب وتوزيع حزم المعلومات عليهم؛
    60. El Gobierno de la RAE de Hong Kong concede gran importancia a la protección de los derechos de los empleados domésticos extranjeros que trabajan en la Región. UN 60 - تعلق حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة أهمية كبيرة على حماية حقوق معاوني الخدمة المنزلية الأجانب.
    En virtud de la Ley sobre el Empleo de Trabajadores Extranjeros (LETE), el Ministerio de Trabajo impone condiciones para los permisos de trabajo que obligan a todos los empleadores a ocuparse del bienestar de los empleados domésticos extranjeros. UN وبمقتضى قانون تشغيل العمال الأجانب، تفرض وزارة القوى العاملة شروط الحصول على تصريح العمل التي تلزم جميع أصحاب العمل بالمحافظة على مصالح عمال المنازل الأجانب الذين يعملون لديهم.
    En el informe también se tratan varias cuestiones relativas a los derechos de los migrantes, en particular la situación vulnerable de los empleados domésticos migratorios, la ignorancia de los migrantes acerca de sus derechos y los esfuerzos que se han hecho para crear conciencia acerca de esos derechos, así como los niveles de acceso de las poblaciones migratorias a la educación y los servicios de salud. UN 30 - وتناول التقرير مسائل عديدة تتعلق بحقوق المهاجرين، وتشمل الضعف المميز لعمال المنازل من المهاجرين، وقلة معرفة المهاجرين بحقوقهم، والجهود المبذولة لزيادة الوعي بهذه الحقوق، وكذلك درجة استفادة السكان المهاجرين من التعليم والرعاية الصحية.
    134. Se ha creado una línea telefónica (80077000) directa, gratuita y abierta las 24 horas al servicio de los empleados domésticos y los trabajadores extranjeros en la que se reciben quejas, comentarios y denuncias relativas a la Ley del trabajo y su reglamento ejecutivo. UN 134- تم توفير خط ساخن على مدار 24 ساعة خدمة لتسجيل الشكاوى والتعليقات والتقارير بشأن قانون العمل واللائحة التنفيذية فيما يتعلق بخدم المنازل والعمال الأجانب على الرقم المجاني 80077000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد