ويكيبيديا

    "de los ensayos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتجارب النووية في
        
    • للتجارب في
        
    • التجارب في
        
    • على اختبارات
        
    Al respecto, nos complace la cesación temporaria de los ensayos nucleares franceses en la región del Pacífico e instamos al Gobierno francés a convenir en una moratoria permanente de los ensayos en el Pacífico Sur. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ قيام فرنسا بالوقف المؤقت للتجارب النووية في منطقة المحيط الهادئ، ونحث الحكومة الفرنسية على الموافقة على الوقف الدائم للتجارب في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Sin embargo, esto nos ha agravado la responsabilidad de finalizar el proyecto de tratado de prohibición completa de los ensayos en la primera mitad de 1996. UN غير أن هذا اﻷمر يحملنا مسؤولية اضافية لاتمام مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في النصف اﻷول من عام ٦٩٩١.
    También quisiera subrayar la función principal que desempeñó el Embajador Hoffmann en las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos en 1994 cuando presidía el Grupo de trabajo sobre verificación del Comité ad hoc. UN وبودي أيضا أن أؤكد الدور الرئيسي الذي لعبه السفير هوفمان في المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام ٤٩٩١ في منصب رئاسة الفريق العامل المعني بالتحقق التابع للجنة المخصصة.
    La hipocresía ha caracterizado ciertamente esta posición nuclear del país que ha bloqueado el tratado de prohibición completa de los ensayos en la Conferencia. UN والحق أن النفاق كان هو السمة التى طبعت الموقف النووي للبلد التي أعاقت معاهدة الحظر الشامل للتجارب في هذا المؤتمر.
    Consideramos que la mayoría de los Estados incluyen la prohibición de los ensayos en la perspectiva de un desarme nuclear universal, general y completo. UN ونعتقد أن غالبية الدول تضع مسألة حظر التجارب في منظور نزع عالمي وعام وكامل لﻷسلحة النووية.
    :: Suspensiones temporales de los ensayos en vuelo UN ▪ فرض وقف اختياري على اختبارات الإطلاق
    Los llamamientos renovados y persistentes para una próxima conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos en 1996 en la Conferencia de Desarme fueron apoyados por una mayoría abrumadora de delegaciones. UN والمطالبات المصممة المتجددة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن من عام ١٩٩٦ في إطار مؤتمر نزع السلاح أيدتها الغالبية العظمى من الوفود.
    Es muy lamentable que no hayamos conseguido resultados suficientes sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos en este año en el que se conmemora el 50º aniversario del final de la segunda guerra mundial. UN وسوف يكون من المؤسف للغاية اذا لم نستطع تحقيق نتائج كافية بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في هذا العام الذي يصادف الذكرى السنوية الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية.
    Desearía subrayar que ha llegado el momento de que cada Estado muestre la firme voluntad política de resolver todas las principales cuestiones restantes para que podamos cumplir la tarea confiada a la Conferencia por la comunidad internacional, a saber, la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos en 1996. UN وأود أن أؤكد أن الوقت قد حان بالفعل لتبدي كل دولة إرادة سياسية قوية نحو حل جميع المسائل الرئيسية الباقية، لكي نستطيع إنجاز المهمة المعهود بها الى مؤتمر نزع السلاح من قِبَل المجتمع الدولي، وهي إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية في عام ٦٩٩١.
    No por casualidad reiteramos nuestra adhesión a un tratado de prohibición completa de los ensayos en Nueva York el pasado mes de mayo. UN ولم يكن من قبيل المصادفة أننا كررنا التزامنا بمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في نيويورك في أيار/مايو من العام الماضي.
    Por ello, el Japón sigue opinando que la concertación de dicho tratado es el siguiente tema práctico para las negociaciones después del Tratado de prohibición completa de los ensayos en el contexto del desarme nuclear. UN وهذا هو السبب في أن اليابان لا تزال ترى أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تمثل البند العملي التالي في المفاوضات بعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في سياق نزع السلاح النووي.
    Se necesitan medidas osadas, sobre todo de parte de los Estados que poseen armas nucleares, para resolver los problemas mutuamente relacionados de la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos en 1995, así como las garantías de seguridad fiables para los Estados que no poseen armas nucleares. UN إن الحاجـــة قائمة إلى اتخاذ خطوات جريئة، وبخاصة مـــن جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، لحل المشاكل المتـــرابطة التي تتضمن التمديد غير المحدود لمعاهـــدة عـــدم الانتشار، وإبرام معاهدة للحظر الشامــــل للتجارب النووية في ١٩٩٥، وتوفير ضمانات اﻷمن الموثوق بها للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Dicho ensayo constituye una patente contravención del entendimiento alcanzado durante la Conferencia en el sentido de que todos los Estados que poseen armas nucleares actuarían con máxima moderación respecto de los ensayos nucleares, en espera de la entrada en vigor de un Tratado de prohibición completa de los ensayos en 1996. UN وتنتهك هذه التجربة انتهاكا سافرا التفاهم الذي برز في المؤتمر والقاضي بأن تمارس جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أقصى درجات ضبط النفس فيما يتعلق بالتجارب النووية ريثما تعقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في عام ١٩٩٦.
    Mi Gobierno participa activamente en las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos en la Conferencia de Desarme. UN إن حكومة بلادي تشارك بنشاط في المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    La comunidad internacional comparte el objetivo de concluir un tratado de prohibición completa de los ensayos en 1996. UN والمجتمع الدولي يشاطر هدف إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في عام ١٩٩٦.
    Hemos tomado nota del firme compromiso adquirido por el Presidente Chirac de firmar, sin condiciones, el tratado de prohibición completa de los ensayos en el otoño de 1996. UN وقد أحطنا علماً بتعهد الرئيس شيراك بأن يوقع دون شرط معاهدة الحظر الشامل للتجارب في خريف عام ٦٩٩١.
    Francia está decidida a hacer todo cuanto sea necesario para que se pueda lograr el objetivo de firmar un tratado de prohibición completa de los ensayos en el otoño próximo. UN ان فرنسا مصممة على ألا تدﱠخر جهداً لضمان امكان بلوغ هدف التوقيع على معاهدة للحظر الشامل للتجارب في الخريف القادم.
    Este experimento tendrá una importancia especial, ya que puede ofrecer a los negociadores del tratado de prohibición completa de los ensayos en Ginebra información y experiencia valiosas de manera continua. UN وسيكون لهذه التجربة أهمية خاصة ﻷنها ستتيح للمتفاوضين حول معاهدة الحظر الشامل للتجارب في جنيف الحصول على معلومات وخبرة قيمة على أساس مستمر.
    He pedido hoy la palabra para hacer una declaración sobre la aceleración de las negociaciones y la importancia de que la Conferencia satisfaga las firmes esperanzas de concluir las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos en 1996. UN لقد طلبت أن أتحدث اليوم ﻷلقي بياناً عن الاسراع بالمفاوضات وأهمية أن يلتزم المؤتمر بالاحتمالات القوية لقيامنا باختتام مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب في ٦٩٩١.
    Al respecto, alentamos a los Estados Unidos, al Reino Unido y a Francia a adherir a los Protocolos del Tratado de Rarotonga, como prueba de su compromiso con la no proli-feración nuclear, y a una proscripción de los ensayos en el Pacífico Sur. UN وفي هذا الصدد نشجع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا على الانضمام الى بروتوكولات معاهـــــدة راروتونغا تدليلا على التزامها بعدم الانتشار النووي وحظر التجارب في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Las prohibiciones completas de los ensayos en vuelo de misiles grandes se verifican fácilmente mediante diferentes técnicas, al igual que las prohibiciones de los ensayos estáticos de los motores de misiles grandes. UN 45 - يتم التحقق الفعلي من الحظر الكامل على اختبارات طيران القذائف الأكبر بواسطة تقنيات متنوعة، كما في الحظر على الاختبارات الثابتة لمحركات القذائف الأكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد