Se elogiaron también los trabajos del Organismo en apoyo de los esfuerzos de los Estados por prevenir el tráfico ilícito de materiales nucleares y de otros materiales radiactivos. | UN | وأُثنيَ أيضا على العمل الذي تقوم به الوكالة لدعم الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة الأخرى. |
Tomando nota de los esfuerzos de los Estados que poseen las mayores existencias de armas nucleares por reducir sus existencias de esas armas mediante acuerdos o arreglos, bilaterales y unilaterales, e instando a que se intensifiquen esos esfuerzos por acelerar una reducción significativa de los arsenales de armas nucleares, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول الحائزة لأكبر مخزونات من اﻷسلحة النووية من أجل تخفيض مخزوناتها من هذه اﻷسلحة عن طريق اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، وإذ تدعو إلى تكثيف هذه الجهود للتعجيل بإجراء تخفيض كبير في ترسانات اﻷسلحة النووية، |
Las Naciones Unidas tienen una función clave que desempeñar en la coordinación de los esfuerzos de los Estados y las organizaciones regionales destinados a aplicar los programas de remoción de minas. | UN | ولﻷمـم المتحـدة دور أساسي تضطلع به في تنسيق جهود الدول والمنظمــات اﻹقليمية لتنفيذ برامج إزالة اﻷلغام. |
Sigue siendo primordial la consolidación de los esfuerzos de los Estados Miembros para lanzar un ataque decisivo contra la delincuencia, las drogas y el terrorismo. | UN | ولا يزال توحيد جهود الدول اﻷعضاء بهدف شن هجوم حاسم على الجريمة والمخدرات واﻹرهاب يحتل أولوية. |
Reafirmamos el objetivo último de los esfuerzos de los Estados Partes en el desarme general y completo bajo un efectivo control internacional. | UN | ونؤكد مجدداً أن الهدف النهائي للجهود التي تبذلها الدول الأطراف هو نزع السلاح الشامل والتام في ظل مراقبة دولية فعالة. |
El Movimiento recalca que el objetivo final de los esfuerzos de los Estados en el proceso de desarme es el desarme general y completo. | UN | وتكرر تأكيدها على أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام الكامل. |
Los autores y patrocinadores del proyecto de resolución que la Asamblea tiene ante sí, han tomado nota de los esfuerzos de los Estados y las partes interesadas y de otros protagonistas internacionales que han desempeñado un papel en la tarea de lograr la difícil transformación de la guerra en la paz, y las han acogido con beneplácito. | UN | لقد نوه من صاغوا ومن تبنوا مشروع القرار المقدم للجمعية، ورحبوا بجهود الدول واﻷطراف المعنية نفسها، وبجهود اﻷطراف الدولية اﻷخرى، التي لعبت دورا لتحقيق هذا التحول الصعب من الحرب إلى السلم. |
Tomando nota de los esfuerzos de los Estados que poseen las mayores existencias de armas nucleares por reducir sus existencias de esas armas mediante acuerdos o arreglos, bilaterales y unilaterales, e instando a que se intensifiquen esos esfuerzos por acelerar una reducción significativa de los arsenales de armas nucleares, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول الحائزة لأكبر مخزونات من اﻷسلحة النووية من أجل تخفيض مخزوناتها من هذه اﻷسلحة عن طريق اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، وإذ تدعو إلى تكثيف هذه الجهود للتعجيل بإجراء تخفيض كبير في ترسانات اﻷسلحة النووية، |
- Se basen en la coordinación y armonización de los esfuerzos de los Estados Miembros en los planos regional, continental e internacional; | UN | - استنادها إلى تنسيق ومواءمة الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء على كل من الصعيد الإقليمي والقاري والدولي؛ |
Subrayando también la importancia de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos de los Estados afectados para hacer frente a los desastres naturales en todas sus etapas, incluidas la prevención, la preparación, la mitigación y la recuperación y reconstrucción, y de fortalecer la capacidad de respuesta de los países afectados, | UN | وإذ تؤكد أيضا أهمية التعاون الدولي في دعم الجهود التي تبذلها الدول المتضررة من أجل التصدي للكوارث الطبيعية في جميع مراحلها، بما في ذلك الجهود المبذولة لاتقاء تلك الكوارث والتأهب لها والتخفيف من آثارها، والإنعاش، والتعمير، وأهمية تعزيز قدرة البلدان المتضررة على الاستجابة، |
i) El objetivo último de los esfuerzos de los Estados en el proceso del desarme es el desarme general y completo bajo el efectivo control internacional. | UN | `1 ' الهدف الأساسي من الجهود التي تبذلها الدول في عملية نزع السلاح يتمثل في نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية فعالة. |
Subrayando también la importancia de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos de los Estados afectados para hacer frente a los desastres naturales en todas sus etapas, incluidas la prevención, la preparación, la mitigación y la recuperación y reconstrucción, y del fortalecimiento de la capacidad de respuesta de los países afectados, | UN | وإذ تؤكد أيضا أهمية التعاون الدولي في دعم الجهود التي تبذلها الدول المتضررة من أجل التصدي للكوارث الطبيعية في جميع مراحلها، بما في ذلك الجهود المبذولة لاتقاء تلك الكوارث والتأهب لها والتخفيف من آثارها، ومن أجل الإنعاش، والتعمير، وأهمية تعزيز قدرة البلدان المتضررة على التصدي، |
En todos ellos se llegó a la conclusión de que a la comunidad internacional le quedaba aún mucho para alcanzar sus propios objetivos de fortalecimiento de los esfuerzos de los Estados para brindar protección y asistencia. | UN | وخلصت كل واحدة منها إلى أن المجتمع الدولي لا يزال بعيداً كل البعد عن بلوغ ما رسمه من أهداف في مجال تعزيز الجهود التي تبذلها الدول لتقديم المساعدة والحماية. |
Para los organismos internacionales se puso de relieve la importancia de su carácter complementario de los esfuerzos de los Estados. | UN | وفيما يتعلق بالمنظمات الدولية، تم التشديد على أهمية أن تكمّل جهود المنظمات جهود الدول. |
En todos esos años las Naciones Unidas fueron, y siguen siendo, el centro universal principal para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y para la movilización de los esfuerzos de los Estados, en colaboración con las organizaciones regionales, en pro de la solución de los problemas mundiales. | UN | وعلى مر كل هذه السنوات كانت اﻷمم المتحدة ولا تزال هي المركز العالمي الرئيسي لصون السلم واﻷمن الدوليين ولتعبئة جهود الدول في التعاون مع المنظمات اﻹقليمية، صوب تسوية القضايا العالمية. |
Rusia atribuye gran importancia a las actividades de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en la coordinación de los esfuerzos de los Estados relacionados con la protección internacional de los refugiados. | UN | إن روسيا تعلق أهمية كبيرة على أنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مجال تنسيق جهود الدول فيما يتصل بحماية اللاجئين على الصعيد الدولي. |
Observando que el objetivo primordial de los esfuerzos de los Estados en el proceso de desarme es el desarme general completo bajo un control internacional estricto y eficaz, | UN | وإذ تلاحظ أن الهدف النهائي للجهود التي تبذلها الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |
Subrayando la importancia de la continua cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos de los Estados afectados para hacer frente a los desastres naturales y a emergencias complejas en todas sus fases, y reconociendo que la magnitud y la duración de las muchas emergencias puede superar la capacidad de respuesta de muchos países afectados, | UN | وإذ يشدد على أهمية مواصلة التعاون الدولي دعما للجهود التي تبذلها الدول المتضررة في معالجة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة في جميع مراحلها، وإذ يسلم بحقيقة أن الكثير من حالات الطوارئ قد يكون من الحجم والأمد بحيث يتعذر على العديد من البلدان المتضررة أن يستجيب لها، |
2. Reafirmamos que el objetivo final de los esfuerzos de los Estados en el proceso de desarme es el desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz. | UN | 2 - ونحن نؤكّد مجدّدا أن الهدف النهائي للجهود التي تبذلها الدول في عملية نزع السلاح هو نزعه العام والتام تحت رقابة دولية صارمة وفعّالة. |
El Movimiento reitera que el objetivo final de los esfuerzos de los Estados en el proceso de desarme es el desarme general y completo. | UN | وتشدد الحركة على أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل. |
11. La reafirmación de que el objetivo último de los esfuerzos de los Estados en el proceso de desarme es el desarme general y completo bajo un sistema de control internacional eficaz. | UN | 11- إعادة تأكيد أن الهدف النهائي لجهود الدول في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل في ظل مراقبة دولية فعالية. |
5. Toma nota con satisfacción de los esfuerzos de los Estados que han otorgado una mayor autonomía e independencia a sus instituciones nacionales, en particular asignándoles una función de investigación o reforzando esa función, y alienta a otros gobiernos a que consideren la posibilidad de tomar medidas semejantes; | UN | 5- تحيط علماً مع الارتياح بجهود الدول التي أعطت مؤسساتها الوطنية قدراً أكبر من الحكم الذاتي والاستقلال، بما في ذلك من خلال إعطائها دوراً استقصائياً أو تعزيزها لمثل هذا الدور، وتشجع الحكومات الأخرى على النظر في اتخاذ خطوات مماثلة؛ |