ويكيبيديا

    "de los esfuerzos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهود في
        
    • الجهود المبذولة في
        
    • الجهود على
        
    • للجهود المبذولة في
        
    • جهود متزايدة
        
    Es más, una mayor colaboración y coordinación de los esfuerzos en esferas de interés común aumentaría aún más la cooperación. UN إن تكثيف التعاون وتنسيق الجهود في الميادين المشتركة شرطان أساسيان في توثيق أواصر التعاون.
    De ello se desprende la necesidad de tener un centro de coordinación de los esfuerzos en estas esferas conexas. UN ومن هنـــا تقوم الحاجة الى وجود مركز لتنسيق الجهود في هـــذه المجالات ذات الصلة.
    En dicha resolución se insta también a las Naciones Unidas a que amplíen y, sobre todo, mejoren la coordinación de los esfuerzos en este ámbito. UN وتجري دعوة الأمم المتحدة إلى توسيع وتحسين نطاق تنسيق الجهود في هذا المجال.
    La Organización ha estado a la vanguardia de los esfuerzos en tal sentido y es mucho lo que se ha logrado. UN وقد تصدرت المنظمة الجهود المبذولة في هذا المضمار، وتحقق الشيء الكثير.
    Articuló esferas programáticas de orientación estratégica para la organización y las prioridades operacionales en apoyo de los esfuerzos en esas esferas. UN ورسم إطار التمويل مجالات التركيز البرنامجية للمنظمة ووضع الأولويات التنفيذية لدعم الجهود المبذولة في تلك المجالات.
    La concentración de los esfuerzos en la pronta detección, prevención y control de todos los brotes de enfermedad, prescindiendo de su origen; UN :: تركيز الجهود على الكشف المبكر والوقاية والمكافحة لجميع حالات تفشي الأمراض بغض النظر عن مصدرها؛
    En ese sentido, acordaron continuar la coordinación de los esfuerzos en el Capítulo del MNOAL en Ginebra. UN وفي هذا السياق، اتفقوا على مواصلة تنسيق الجهود في بعثة حركة بلدان عدم الانحياز في جنيف.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno acordaron continuar la coordinación de los esfuerzos en el Capítulo del MNOAL en Ginebra. UN ووافق رؤساء الدول والحكومات على مواصلة تنسيق الجهود في فرع حركة عدم الانحياز في جنيف.
    En particular, esperan que la CESPAO lidere la coordinación de los esfuerzos en la región. UN وهي تتوقع على وجه الخصوص أن تقود اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا لتنسيق الجهود في المنطقة.
    Los Ministros acordaron continuar la coordinación de los esfuerzos en el Capítulo del MNOAL en Ginebra. UN ووافق الوزراء على مواصلة تنسيق الجهود في اجتماع حركة عدم الانحياز في جنيف.
    Prosecución de los esfuerzos en materia de educación y escolarización general de las niñas; UN مواصلة الجهود في مجالي التعليم وتعميم تسجيل الفتيات في المدارس؛
    El Sudán valora el compromiso del Departamento con la cuestión de Palestina y pide la intensificación de los esfuerzos en ese sentido. UN وأعرب عن تقدير بلده لالتزام اللجنة بقضية فلسطين ودعا إلى تكثيف الجهود في هذا الصدد.
    Recomendación Nº 23. Continuación de los esfuerzos en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales con ayuda de la comunidad internacional UN التوصية رقم 23: مواصلة الجهود في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بدعم من المجتمع الدولي وبالتعاون معه
    Sin minimizar la importancia de los esfuerzos en la esfera del desarme y la no proliferación nucleares, como han señalado otros, las armas pequeñas y las armas ligeras matan y mutilan a miles de personas diariamente y aumentan la tensión en zonas de conflicto, especialmente en África. UN ومن غير أن نقلل من أهمية الجهود المبذولة في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، فإن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، كما لاحظ غيرنا، تقتل كغيرها وتشوه آلاف الأشخاص يوميا وتزيد من حدة التوتر في مناطق الصراع، لا سيما في أفريقيا.
    Ucrania es una firme defensora de los esfuerzos en el seno del sistema de las Naciones Unidas y a nivel regional para tratar la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras en todos sus aspectos. UN وأوكرانيا تؤيد بشدة الجهود المبذولة في إطار منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي لمعالجة مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبها.
    También se debería destacar la complementariedad de los esfuerzos en materia de mediación, prevención de conflictos, consolidación y mantenimiento de la paz, así como de las actividades operacionales en pro del desarrollo. UN كما يمكنه أن يسلط الضوء على تكاملية الجهود المبذولة في سبيل الوساطة ومنع الصراع وبناء السلام وحفظ السلام والأنشطة التشغيلية من أجل التنمية.
    Compartimos con muchos de los representantes que nos han antecedido en el uso de la palabra la preocupación por la concentración de los esfuerzos en el tema de la reforma del Consejo. UN ونتشاطر القلق الذي أعرب عنه العديد من الممثلين الذين تكلموا قبل بشأن تركيز الجهود على مسألة إصلاح مجلس الأمن.
    2. Concentración de los esfuerzos en la escuela que se seleccione en particular UN 2 - تركيز الجهود على المدارس المختارة دون غيرها
    Aunque los países en desarrollo han intensificado sus esfuerzos por aplicar el programa de cooperación Sur-Sur, sigue siendo necesario mejorar la coordinación de los esfuerzos en los planos nacional, regional e internacional. UN وإذا كانت البلدان النامية قد ضاعفت جهودها من أجل تطبيق برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فإنه ينبغي أيضا، مع هذا، أن يُضطلع بتحسين تنسيق الجهود على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Francia lamenta en particular que en el proyecto de resolución se brinde un panorama incompleto de los esfuerzos en la esfera del desarme nuclear. UN وفرنسا تشعر بالأسف على وجه الخصوص لأن مشروع القرار يعطي صورة غير مكتملة للجهود المبذولة في مجال نزع السلاح النووي.
    La evolución reciente de las relaciones internacionales, en particular en las esferas del desarme y la no proliferación, ha contribuido a la intensificación de los esfuerzos en pro de la creación de zonas libres de armas nucleares sobre la base de arreglos libremente concertados entre los Estados de la región interesada y a una mejor comprensión de su importancia para el fomento de un medio estratégico más estable. UN " ١ - أدت التطورات اﻷخيرة في العلاقات الدولية، وخاصة في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار، إلى بذل جهود متزايدة لتعزيز المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية القائمة وإنشاء مناطق جديدة على أساس الترتيبات التي يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، وتحسين فهم أهمية هذه المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد