ويكيبيديا

    "de los esposos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزوجين
        
    • للزوجين
        
    • كاربنتر
        
    En casos excepcionales se puede autorizar que adopten un niño personas no casadas o a uno de los esposos. UN وفي حالات استثنائية، يجوز أن يسمح لأشخاص غير متزوجين أو إلى أحد الزوجين أن يتبنى طفلا.
    La ley estipula que la propiedad común y conjunta se utilizará, administrará y dispondrá por mutuo acuerdo de los esposos. UN وينص القانون على أن تستخدم الممتلكات المشتركة للزوجين، وأن تُدار، ويجري التصرف فيها باتفاق متبادل بين الزوجين.
    En los últimos años, Estonia se ha esforzado por incorporar en su legislación la igualdad de los esposos y de hombres y mujeres. UN وفي السنوات اﻷخيرة، عملت استونيا على ادراج المساواة بين الزوجين والمساواة بين الرجال والنساء في تشريعاتها.
    3.5 Igualdad de los esposos con respecto a los hijos UN المرأة الريفية مساواة الزوجين تجاه اﻷطفال
    La nueva Ley no ha modificado la forma de regular los derechos y deberes personales de los esposos estipulada en la Ley de Familia de 1999. UN لم تتغير في القانون الجديد الطريقة التي نُظمت بها الحقوق والواجبات الشخصية للزوجين في قانون الأسرة من عام 1999.
    3.7 Igualdad de los esposos en caso de divorcio UN العنف ضد المرأة المساواة بين الزوجين في الطلاق
    Así, según el interés de los hijos, pueden ser confiados a uno u a otro de los esposos sin tener en cuenta las faltas. UN لذلك فإن الطفل يمكن أن يعهد به، مع مراعاة مصلحته، إلى أحد الزوجين دون مراعاة عبء الخطأ.
    El legislador afirma que cada uno de los esposos conserva su nombre durante el matrimonio, y que la mujer goza de la facultad de usar el nombre del marido. UN أكد المشرع بأن يقوم كلا الزوجين بالمحافظة على اسمه خلال الزواج، وتظل إمكانية استخدام إسم الزوج مفتوحة للمرأة.
    Asimismo, se reconoce a cada uno de los esposos el derecho a ejercer una profesión sin el consentimiento del otro. UN كما أقر المشرع لكل من الزوجين الحق في ممارسة مهنة، دون رضا اﻵخر.
    Artículo 299: Si las convenciones matrimoniales no costean la contribución de los esposos a los gastos del hogar, éstos contribuirán a tales gastos proporcionalmente a sus facultades respectivas. UN المادة ٢٩٩: إذا لم تنظم اتفاقيات الزواج مقدار مشاركة الزوجين في أعباء اﻷسرة، فإن عليهما اﻹسهام فيها، كل حسب قدرته.
    Cada uno de los esposos percibe sus ganancias y salarios pero no puede disponer de ellos libremente antes de haber pagado los gastos del hogar. UN لكل من الزوجين أن يتلقى أرباحه وأجوره، ولكن ليس له أن يتصرف فيها بحرية إلا بعد أن يفي بأعباء اﻷسرة.
    Artículo 300: Cada uno de los esposos puede abrir sin el consentimiento del otro una cuenta de depósitos o de títulos a su nombre. UN المادة ٣٠٠: لكل من الزوجين أن يفتح حساب إيداع أو سندات بإسمه، دون موافقة اﻵخر.
    Ninguno de los esposos puede hacer operaciones para anunciar la venta de bienes raíces u otros bienes sin la autorización del otro. UN ولا يجوز لأي زوج من الزوجين أن يعرض العقار أو الممتلكات الأخرى للبيع دون إذن من الزوج الآخر.
    Dicha ley faculta a los tribunales a dictar una orden de abandono del hogar matrimonial contra cualquiera de los esposos. UN وهذا القانون يعطي المحكمة صلاحية إصدار أمر استبعاد ﻷي من الزوجين من بيت الزوجية.
    El matrimonio se extingue si uno de los esposos muere o si un tribunal lo disuelve. UN وينتهي الزواج إذا مات أحد الزوجين أو فسخت الزواج محكمة.
    El régimen ordinario de participación en los bienes gananciales establece una distinción entre estos bienes gananciales y los bienes propios de los esposos. UN والنظام العادي للمشاركة في الأموال يفرق بين الأموال والثروات الخاصة بكلا الزوجين.
    Cuando se disuelve un matrimonio por divorcio o fallecimiento de uno de los cónyuges, se separan los bienes propios de los bienes gananciales de los esposos. UN وعند فسخ زواج ما عن طريق الطلاق أو وفاة أحد الزوجين، يفصل بين الأموال والمكتسبات الخاصة بكلا الزوجين.
    Se dejará constancia de la celebración del matrimonio en el margen de la partida de nacimiento de cada uno de los esposos. UN ويذكر الاحتفال بالزواج على هامش شهادة الميلاد لكل من الزوجين.
    En caso en que los bienes estén registrados a nombre de uno de los esposos, se considera que son de propiedad común y conjunta. UN وإذا كانت الأصول مسجلة باسم أحد الزوجين، فهي تعتبر ذات ملكية مشتركة للزوجين إذا سُجلت باعتبارها ملكية مشتركة لهما.
    Las compensaciones se pagan cuando finaliza la propiedad común y conjunta de los esposos. UN وتُدفع التعويضات عندما تنتهي الملكية المشتركة للزوجين.
    Los artículos 140, 137 y 160 del Código disponen la igualdad de los esposos ante la ley en cuestiones tales como las decisiones relativas a la vida familiar, los derechos y deberes del marido y la mujer, y el régimen de los bienes de propiedad conyugal. UN وتنص المواد 140 و137 و160 من القانون المدني على المساواة بين الزوجين أمام القانون في مجالات من قبيل القرارات التي تتصل بحياة الأسرة، وحقوقها وواجباتها، ونظم الذمة المالية للزوجين.
    " 39. Pues bien, consta que la separación de los esposos Carpenter causaría un daño a su vida familiar y, por tanto, a las condiciones de ejercicio de una libertad fundamental por el Sr. Carpenter. UN " 39- ومن الواضح أن الفصل بين السيد كاربنتر وزوجته سيضر بحياتهما الأسرية، ومن ثم بالشروط التي يمارس السيد كاربنتر في ظلها إحدى حرياته الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد