La situación de los Estados de la ex Yugoslavia es también una crónica agonizante de lucha trágica, de sufrimientos y de abusos. | UN | أما الحالة في دول يوغوسلافيا السابقة فهي أيضا سجل مؤلم حافل بالصراع المأساوي والمعاناة والظلم. |
Las investigaciones de la Oficina del Fiscal siguen dependiendo de la voluntad de los Estados de la ex Yugoslavia de cooperar activamente en la entrega de pruebas. | UN | وتظل تحقيقات مكتب المدعية العامة معتمدة على إرادة دول يوغوسلافيا السابقة في أن تتعاون معه بنشاط في تقديم أدلة الإثبات. |
Muchos de estos actos han tenido por objeto poner la labor del Tribunal al alcance de los sistemas jurisdiccionales nacionales de los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | ويستهدف الكثير من هذه الأنشطة جعل عمل المحكمة وثيق الصلة بنظم العدالة الوطنية في دول يوغوسلافيا السابقة. |
También quisiera señalar que continuamos con nuestros esfuerzos por trabajar con los Gobiernos de los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | وأود أن أشير أيضا إلى أننا مستمرون في بذل الجهود للعمل مع حكومات دول يوغوسلافيا السابقة. |
La Oficina del Fiscal ha fortalecido sus relaciones con los fiscales y los tribunales de la región y con los Gobiernos de los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | وعزز مكتب المدعية العامة علاقاته مع النواب العامين والمحاكم في المنطقة ومع حكومات دول يوغوسلافيا السابقة. |
Además, la Oficina colaboró estrechamente con los gobiernos de los Estados de la ex Yugoslavia a fin de mejorar sus relaciones con el Tribunal. | UN | وعمل مكتب المدعي العام أيضا على نحو وثيق مع حكومات دول يوغوسلافيا السابقة وذلك من أجل تحسين علاقاتها بالمحكمة. |
La Oficina del Fiscal sigue remitiendo expedientes que contienen material de investigación a las fiscalías nacionales de los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | 44 - يواصل مكتب المدعي العام إحالة ملفات للقضايا تحتوي مواد تحقيق إلى سلطات الادعاء الوطنية في دول يوغوسلافيا السابقة. |
Sin embargo, no se han analizado específicamente los problemas de la discriminación respecto del derecho a la libertad de circulación y cuestiones conexas en la legislación de los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | غير أنه لم يكن هناك تحليل خاص لمسألة التمييز فيما يتعلق بالحق في حرية التنقل والقضايا المتصلة بها في تشريع دول يوغوسلافيا السابقة. |
Como se observó en informes anteriores, el Tribunal no sólo depende en gran medida de la cooperación de los Estados de la ex Yugoslavia, sino también de la asistencia de todos los Estados. | UN | ١٨٦ - كما ذكر في التقارير السابقة، تعتمد المحكمة اعتمادا شديدا لا على التعاون من جانب دول يوغوسلافيا السابقة فحسب بل على المساعدة من جانب جميع الدول أيضا. |
También creemos que es apropiado reflexionar sobre nuevos medios de alentar el traslado de algunos casos, es decir, el que éstos sean llevados por los tribunales de los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | ونرى من الملائم أيضاً النظر في طرق جديدة للتشجيع على نقل بعض القضايا، أي لتجرى محاكماتها أمام محاكم دول يوغوسلافيا السابقة. |
La plena cooperación de los Estados de la comunidad internacional, y especialmente de los Estados de la ex Yugoslavia, sigue siendo indispensable para que el Tribunal pueda llevar a cabo su mandato. | UN | ولا يزال التعاون التام من جانب دول المجتمع الدولي وخاصة دول يوغوسلافيا السابقة أمرا أساسيا لتمكين المحكمة من تنفيذ ولايتها. |
Muchos de estos actos han tenido por objeto poner la labor del Tribunal al alcance de los sistemas jurisdiccionales nacionales de los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | ويستهدف الكثير من هذه الأنشطة جعل الأعمال التي تقوم بها المحكمة وثيقة الصلة بنظم العدالة الوطنية في دول يوغوسلافيا السابقة. |
El Programa de Divulgación se centró principalmente en la transferencia de conocimientos y de las prácticas más recomendadas a los sistemas judiciales de los Estados de la ex Yugoslavia con el objetivo de reforzar la capacidad de los sistemas nacionales para impartir justicia con equidad en las causas relativas a crímenes de guerra. | UN | وركز برنامج التوعية بشكل رئيسي على نقل المعرفة وأفضل الممارسات إلى الهيئات القضائية في دول يوغوسلافيا السابقة. والهدف وراء هذا النقل تعزيز قدرات النظم الوطنية على الفصل بنزاهة في قضايا جرائم الحرب. |
La plena cooperación de los Estados de la ex Yugoslavia ha sido siempre fundamental para el éxito del Tribunal. | UN | 33 - إن التعاون الكامل من دول يوغوسلافيا السابقة كان دائما عاملا ذا أهمية قصوى في نجاح المحكمة. |
La comunidad internacional no debe subestimar la importancia de que los tribunales de los Estados de la ex Yugoslavia tengan la capacidad necesaria para hacerse cargo del legado de este Tribunal Internacional mucho después de que éste último haya terminado su misión. | UN | ويجب على المجتمع الدولي ألا يستهين بأهمية أن تكون للمحاكم في دول يوغوسلافيا السابقة القدرة على حمل رسالة من المحكمة الدولية ومواصلتها لفترة طويلة بعد انتهاء المحكمة الدولية من إنجاز مهمتها. |
Así pues, la comunidad internacional no debe subestimar la importancia de dotar de capacidad a los tribunales de los Estados de la ex Yugoslavia para hacerse cargo del legado de este Tribunal Internacional mucho después de que haya culminado su tarea. | UN | وبالتالي ينبغي ألا يقلل المجتمع الدولي من أهمية بناء قدرات المحاكم في دول يوغوسلافيا السابقة لكي تواصل حمل راية المحكمة الدولية لوقت طويل بعد أن تكون قد أنجزت مهمتها. |
Cooperación de los Estados de la ex Yugoslavia | UN | التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة |
Cooperación de los Estados de la ex Yugoslavia | UN | التعاون من جانب دول يوغوسلافيا السابقة |
Cooperación de los Estados de la ex Yugoslavia | UN | التعاون من جانب دول يوغوسلافيا السابقة |
La cobertura intermitente y selectiva de la prensa internacional se ha visto reforzada por el interés y la exhaustiva publicidad brindados por los distintos medios de comunicación de los Estados de la ex Yugoslavia. | UN | وقد طرأ تحسن جديد على عملية التغطية الدولية المتقطعة والانتقائية لأعمال المحكمة، بسبب ما أبدته وسائط الإعلام التابعة لدول يوغوسلافيا السابقة من اهتمام بها وبنشر تفاصيلها. |
III. Cooperación A. Cooperación de los Estados de la ex Yugoslavia La cooperación de los Estados de la ex Yugoslavia sigue siendo crucial, en particular para ubicar, detener y trasladar a los dos fugitivos que restan, tener acceso a los archivos, documentos y testigos y proteger a los testigos. | UN | 58 - لا يزال تعاون دول يوغوسلافيا السابقة مع المحكمة مهما للغاية، لا سيما في ما يتعلق بما يلي: تحديد مكان الهاربين المتبقيين وإلقاء القبض عليهما ونقلهما إلى مقر المحكمة؛ والوصول إلى المحفوظات والوثائق والشهود؛ وحماية الشهود. |