Los valores indicados han sido extraídos de los estados financieros comprobados del período correspondiente. | UN | وقد استخلصت المبالغ المدرجة من البيانات المالية المراجعة عن الفترة المقابلة. |
Los valores indicados han sido extraídos de los estados financieros comprobados del período correspondiente. | UN | وقد استُمدت المبالغ الواردة في التقرير من البيانات المالية المراجعة المتعلقة بالفترة المعنية. |
Los valores indicados han sido extraídos de los estados financieros comprobados del período correspondiente. | UN | وقد استُمدت المبالغ الواردة في التقرير من البيانات المالية المراجعة المتعلقة بالفترة المعنية. |
En los últimos años el ACNUR ha mejorado sus informes financieros y su política de divulgación, según se observa en el capítulo 1 de los estados financieros comprobados y en la parte I del presupuesto por programas anual. | UN | وقد أدخلت المفوضية في السنوات القليلة الماضية تحسينات على سياستها المتعلقة بالإبلاغ والإفصاح الماليين، من قبيل ما هو وارد في الفصل 1 من البيانات المالية المراجعة والجزء الأول من الميزانية البرنامجية السنوية. |
En la medida de lo posible, los datos provienen de los estados financieros comprobados de los organismos o, cuando no se dispone de tales estados financieros al cierre del ejercicio contable del PNUD, de los estados de cuentas de los organismos en la forma presentada a los auditores o de los estados de cuentas provisionales no comprobados de los organismos. | UN | وقد أخذت هذه البيانات، قدر اﻹمكان، من البيانات المراجعة للوكالات، وفي حالة عدم توفر هذه البيانات المراجعة وقت إقفال السجلات المحاسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في نهاية السنة، كانت تؤخذ إما من بيانات الوكالات بالشكل الذي قدمت به للمراجعة أو من البيانات غير المراجعة للوكالات. |
El ACNUR ha mejorado en los últimos años su política de presentación y divulgación de la información financiera, como puede comprobarse en el capítulo 1 de los estados financieros comprobados y en el Título I del presupuesto por programas anual. | UN | ولقد أدخلت المفوضية في السنوات القليلة الماضية تحسينات على سياستها للإبلاغ والإفصاح الماليين، كما جاء بالفقرة 1 من البيانات المالية المراجعة والجزء الأول من الميزانية البرنامجية السنوية. |
Adjuntar copias de los estados financieros comprobados del solicitante, con inclusión de balances y de estados de pérdidas y ganancias, correspondientes a los tres últimos años, y | UN | ٣٢ - ترفق نسخ من البيانات المالية المراجعة لمقدم الطلب، بما فيها الميزانية العمومية وبيانات اﻷرباح والخسائر للسنوات الثلاث اﻷخيرة، و |
El accionista kuwaití proporcionó independientemente a la Comisión una copia de los estados financieros comprobados de la empresa correspondientes a los años finalizados el 31 de diciembre de 1987 y 1989. | UN | أما المساهم الكويتي فقدم من ناحيته إلى اللجنة نسخة من البيانات المالية المراجعة للشركة عن السنتين المنتهيتين في 31 كانون الأول/ديسمبر 1987 و1989. |
28. En cuanto a los informes de la Junta de Auditores, se trasmitirán a los miembros de la Junta Ejecutiva del PNUD, de conformidad con los procedimientos establecidos, extractos de esos informes, además de las partes pertinentes de los estados financieros comprobados de las Naciones Unidas y los comentarios formulados al respecto por la Comisión Consultiva. | UN | ٢٨ - وفيما يتعلق بتقارير مجلس مراجعي الحسابات، تحال إلى أعضاء المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وفقا لﻹجراءات المعمول بها، مقتطفات من التقارير التي تتناول مكتب خدمات المشاريع باﻷمم المتحدة مع الجزء ذي الصلة من البيانات المالية المراجعة لﻷمم المتحدة وتعليقات اللجنة الاستشارية عليها أيضا. |
Además, con respecto a las dos órdenes de compra, el Grupo considera que la medida apropiada de indemnización es el margen de beneficios brutos que se obtiene de los estados financieros comprobados de la CRC-Evans correspondientes al ejercicio financiero terminado el 31 de diciembre de 1990. | UN | كذلك، وفيما يتعلق بأمري الشراء، يرى الفريق أن المعيار المناسب للتعويض هو هامش الربح الإجمالي الذي يمكن استخلاصه من البيانات المالية المراجعة لشركة CRC-Evans عن السنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
La KSF presentó una copia del balance de prueba correspondiente al mes finalizado el 31 de julio de 1990 en el que figuraba la cantidad reclamada bajo el rubro " efectivo para gastos menores " , y una copia de los estados financieros comprobados correspondientes al año finalizado el 30 de junio de 1991 en los que figuraba esta cantidad clasificada entre las pérdidas extraordinarias registradas en el ejercicio 1991. | UN | وقدمت سانتا في نسخة من تقرير ميزان المراجعة للشهر المنتهي في 31 تموز/يوليو 1990 يبين المبلغ المطالب به تحت عنوان " مصروفات نثرية " ونسخة من البيانات المالية المراجعة للسنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يوليه 1991 تبين أن هذا المبلغ قد حُدِّد على أنه خسارة استثنائية مسجلة في السنة المالية 1991. |
La Directora Ejecutiva presentará a la Junta Ejecutiva del PNUD/FNUAP, en un período de sesiones futuro, copias de los estados financieros comprobados y de los informes de comprobación de cuentas, si los hubiere, de los organismos de ejecución de las Naciones Unidas, así como copias de todas las resoluciones pertinentes aprobadas por los órganos rectores, según lo dispuesto en el párrafo 17.1 b) del reglamento financiero del FNUAP. | UN | وسوف تقدم المديرة التنفيذية الى دورة لاحقة من دورات المجلس التنفيذي نسخا من البيانات المالية المراجعة لوكالات اﻷمم المتحدة المنفذة وتقارير مراجعة حساباتها، إن وجدت، ونسخا من أية قرارات ذات صلة تكون قد اعتمدتها مجالس إدارتها، حسبما يقتضي البند ١٧-١ )ب( من النظام المالي للصندوق. |
La Directora Ejecutiva presentará a la Junta Ejecutiva del PNUD/FNUAP, en un período de sesiones futuro, copias de los estados financieros comprobados y de los informes de comprobación de cuentas, si los hubiere, de los organismos de ejecución de las Naciones Unidas, así como copias de todas las resoluciones pertinentes aprobadas por los órganos rectores, según lo dispuesto en el párrafo 17.1 b) del reglamento financiero del FNUAP. | UN | وسوف تقدم المديرة التنفيذية إلى دورة لاحقة من دورات المجلس التنفيذي نسخا من البيانات المالية المراجعة لوكالات اﻷمم المتحدة المنفذة وتقارير مراجعة حساباتها، إن وجدت، ونسخا من أية قرارات ذات صلة تكون قد اعتمدتها مجالس إدارتها، حسبما يقتضي البند ١٧-١ )ب( من النظام المالي للصندوق. |
La Directora Ejecutiva presentará a la Junta Ejecutiva del PNUD/FNUAP, en un período de sesiones futuro, copias de los estados financieros comprobados y de los informes de comprobación de cuentas, si los hubiere, de los organismos de ejecución de las Naciones Unidas, así como copias de todas las resoluciones pertinentes aprobadas por sus órganos rectores, según lo dispuesto en el párrafo 17.1 b) del reglamento financiero del FNUAP. | UN | وسوف تقدم المديرة التنفيذية إلى دورة لاحقة من دورات المجلس التنفيذي نسخا من البيانات المالية المراجعة لوكالات الأمم المتحدة المنفذة وتقارير مراجعة حساباتها، إن وجدت، ونسخا من أية قرارات ذات صلة تكون قد اعتمدتها مجالس إدارتها، حسبما يقتضي البند 17-1 (ب) من النظام المالي للصندوق. |
La Directora Ejecutiva presentará a la Junta Ejecutiva del PNUD/FNUAP, en un período de sesiones futuro, copias de los estados financieros comprobados y de los informes de comprobación de cuentas, si los hubiere, de los organismos de ejecución de las Naciones Unidas, así como copias de todas las resoluciones pertinentes aprobadas por sus órganos rectores, según lo dispuesto en el párrafo 17.1 b) del reglamento financiero del FNUAP. | UN | وسوف تقدم المديرة التنفيذية إلى دورة لاحقة من دورات المجلس التنفيذي نسخا من البيانات المالية المراجعة لوكالات الأمم المتحدة المنفذة وتقارير مراجعة حساباتها، إن وجدت، ونسخا من أية قرارات ذات صلة تكون قد اعتمدتها مجالس إدارتها، حسبما يقتضي البند 17-1 (ب) من النظام المالي للصندوق. |
c) Si la solicitud es formulada por una entidad, se adjuntarán copias de los estados financieros comprobados de la entidad solicitante, incluidos balances consolidados y los estados de ganancias y pérdidas correspondientes a los últimos tres años, de conformidad con principios de contabilidad internacionalmente aceptados, y certificados por una empresa de contadores públicos debidamente reconocida; y | UN | (ج) وإذا كان الطلب مقدما من كيان، ترفق نسخ من البيانات المالية المراجعة لمقدم الطلب، بما فيها الميزانية العمومية وبيانات الأرباح والخسائر للسنوات الثلاث الأخيرة، وتكون هذه ممتثلة لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا ومصدقا عليها من مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول؛ |
c) Si la solicitud es formulada por una entidad, se adjuntarán copias de los estados financieros comprobados de la entidad solicitante, incluidos balances consolidados y los estados de ganancias y pérdidas correspondientes a los últimos tres años, de conformidad con principios de contabilidad internacionalmente aceptados, y certificados por una empresa de contadores públicos debidamente reconocida; y | UN | (ج) وإذا كان الطلب مقدما من كيان، ترفق نسخ من البيانات المالية المراجعة لمقدم الطلب، بما فيها الميزانية العمومية وبيانات الأرباح والخسائر للسنوات الثلاث الأخيرة، وتكون هذه ممتثلة لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا ومصدقا عليها من مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول؛ |
c) Si la solicitud es formulada por una entidad, se adjuntarán copias de los estados financieros comprobados de la entidad solicitante, incluidos balances consolidados y los estados de ganancias y pérdidas correspondientes a los últimos tres años, de conformidad con principios de contabilidad internacionalmente aceptados, y certificados por una empresa de contadores públicos debidamente reconocida; y | UN | (ج) وإذا كان الطلب مقدما من كيان، ترفق نسخ من البيانات المالية المراجعة لمقدم الطلب، بما فيها الميزانية العمومية وبيانات الأرباح والخسائر للسنوات الثلاث الأخيرة، وتكون هذه ممتثلة لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا ومصدقا عليها من مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول؛ |
La Comisión Consultiva señala que los datos contenidos en el cuadro 4.1 de los estados financieros comprobados de las Naciones Unidas correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 19994 indican que, de la consignación total revisada de 2.488,3 millones de dólares, unos 1.928,6 millones de dólares, es decir aproximadamente el 77,5%, corresponden a sueldos y gastos comunes de personal. | UN | 40 - وتوضح اللجنة الاستشارية أن البيانات الواردة في الجدول 4-1 من البيانات المالية المراجعة حسابيا للأمم المتحدة عن فترة السنتين المنتهية 31 كانون الأول/ديسمبر 1999(4) تشير إلى أنه من واقع اعتماد نهائي يبلغ إجماليه 488.3 2 مليون دولار فإن نحو 928.6 1 مليون دولار أو ما يقرب من 77.5 في المائة يتصل بالمرتبات وتكاليف الموظفين العامة. |
En la medida de lo posible, los datos provienen de los estados financieros comprobados de los organismos o, cuando no se dispone de tales estados financieros al cierre del ejercicio contable del PNUD, de los estados de cuentas de los organismos en la forma presentada a los auditores o de los estados de cuentas provisionales no comprobados de los organismos. | UN | وقد أخذت هذه البيانات، قدر اﻹمكان، من البيانات المراجعة للوكالات، وفي حالة عدم توفر هذه البيانات المراجعة وقت إقفال السجلات المحاسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نهاية السنة، كانت تؤخذ إما من بيانات الوكالات بالشكل الذي قدمت به للمراجعة أو من البيانات غير المراجعة للوكالات. |
En la medida de lo posible, los datos provienen de los estados financieros comprobados de los organismos o, cuando no se dispone de tales estados financieros al cierre del ejercicio contable del PNUD, de los estados de cuentas de los organismos en la forma presentada a los auditores o de los estados de cuentas provisionales no comprobados de los organismos. | UN | وقد أخذت هذه البيانات، قدر اﻹمكان، من البيانات المراجعة للوكالات، وفي حالة عدم توفر هذه البيانات المراجعة وقت إقفال السجلات المحاسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نهاية السنة، كانت تؤخذ إما من بيانات الوكالات بالشكل الذي قدمت به للمراجعة أو من البيانات غير المراجعة للوكالات. |