Ambas tasas han disminuido con respecto a 2007; en la nota C de los estados financieros se ofrecen detalles al respecto. | UN | وقد سُجل انخفاض في هاتين النسبتين مقارنة بعام 2007، وترد تفاصيل ذلك في الملاحظة جيم على البيانات المالية. |
En la nota 1 de los estados financieros se proporciona más información sobre la gobernanza de la Caja. | UN | وترد معلومات أخرى عن تدبير شؤون الصندوق في الملاحظة 1 على البيانات المالية إدارة المخاطر |
En la nota 7 de los estados financieros se afirmaba que solo había una cuenta de anticipos activa a finales del bienio 2008-2009, lo que no era cierto. | UN | وقد نصت الملاحظة 7 على البيانات المالية على أن حساب سلف واحدا فقط كان عاملا في نهاية فترة السنتين |
En la nota C de los estados financieros se presentan más detalles al respecto. | UN | وترد تفاصيل أخرى في هذا الصدد في الملاحظة جيم المرفقة بالبيانات المالية. |
Dijo que en la elaboración de los estados financieros se utilizarían las IPSAS, que exigían una comparación de los gastos presupuestarios con los gastos efectivos. | UN | وأشار إلى أن البيانات المالية سوف تستند إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي تقتضي مقارنة نفقات الميزانية بالنفقات الفعلية. |
a) En la nota 15 de los estados financieros se indica el valor de los bienes no fungibles. | UN | (أ) تكشف الملاحظة 15 بشأن البيانات المالية عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة. |
En la nota 2 de los estados financieros se resumen las principales normas de contabilidad que se aplicaron en la preparación de los estados financieros. | UN | 4 - يرد في الملاحظة 2 على البيانات المالية موجز للسياسات المحاسبية الهامة المتبعة في إعداد البيانات المالية. |
En la nota 2 de los estados financieros se resumen las principales normas de contabilidad que se aplicaron en la preparación de los estados financieros. | UN | 4 - يرد في الملاحظة 2 على البيانات المالية موجز للسياسات المحاسبية الهامة المتبعة في إعداد البيانات المالية. |
En la nota 2 de los estados financieros se resumen las principales normas de contabilidad que se aplicaron en la preparación de los estados financieros. | UN | 4 - يرد في الملاحظة 2 على البيانات المالية موجز للسياسات المحاسبية الهامة المتبعة في إعداد البيانات المالية. |
No obstante, ni en la decisión de la Junta Ejecutiva ni en la nota 12 de los estados financieros se indicaba concretamente de qué deberían componerse los recursos ordinarios: por ejemplo, si deberían excluirse los ajustes cambiarios y fiscales y otros ingresos. | UN | ومع ذلك، لا يشير مقرر المجلس التنفيذي أو الملحوظة رقم 12 على البيانات المالية إلى المكوِّنات المحدد للموارد العادية: حيث تستثنى منها على سبيل المثال تسويات العملة والضرائب وإيرادات أخرى. |
En la nota 2 de los estados financieros se proporciona un resumen de las políticas de contabilidad importantes utilizadas en la preparación de los estados financieros. | UN | 9 - تتضمن الملاحظة 2 على البيانات المالية ملخصاً للسياسات المحاسبية الهامة المطبقة في إعداد البيانات المالية. |
No obstante, en vista de la recomendación de la Junta y a fin de mejorar la divulgación de la información, la Administración estima que en las notas de los estados financieros se debería incluir información adicional sobre el justo valor de los servicios proporcionados con arreglo a esos acuerdos. | UN | ومع ذلك، فاعتبارا لتوصية المجلس، وتوخيا لتحسين عمليات الكشف، ينبغي كشف المعلومات الإضافية عن القيم الكبيرة للمرافق المقدمة بموجب تلك الاتفاقات في الملاحظات على البيانات المالية |
A este respecto, en la nota 6 de los estados financieros se indica que un aumento del 1% de la tasa de descuento tendría como resultado una disminución del 16% del pasivo correspondiente al seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وفي هذا الصدد، توضح الملاحظة 6 على البيانات المالية إلى أن زيادة قدرها 1 في المائة في معدل الخصم ستؤدي إلى انخفاض قدره 16 في المائة في التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
A este respecto, en la nota 21 de los estados financieros se indica que un aumento del 1,0% en la tasa de descuento tendría como resultado una disminución del 17% en las obligaciones correspondientes al seguro médico después de la separación del servicio, lo cual representa una suma de 78,88 millones de dólares. | UN | وفي هذا الصدد، تشير الملاحظة 21 على البيانات المالية إلى أن زيادة بنسبة 1 في المائة في معدل الخصم ستؤدي إلى انخفاض بنسبة 17 في المائة من هذه الالتزامات، أي ما يمثل 78.88 مليون دولار. |
A este respecto, en la nota 5 de los estados financieros se indica que un aumento del 1% de la tasa de descuento tendría como resultado una disminución del 18% en las obligaciones correspondientes al seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وفي هذا الصدد، تشير الملاحظة 5 على البيانات المالية إلى أن زيادة بنسبة 1 في المائة في معدل الخصم ستؤدي إلى نقصان قدرة 18 في المائة في التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
A este respecto, en la nota 14 de los estados financieros se indica que un aumento del 1% de la tasa de descuento tendría como resultado una disminución del 14% del pasivo del seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وتشير الملاحظة 14 على البيانات المالية في هذا الصدد إلى أن الزيادة بمقدار 1 في المائة في معدل الخصم تفضي إلى انخفاض قدره 14 في المائة في الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
La Junta, si bien reconoce la racionalidad de ese criterio de consignación, considera que los lectores de los estados financieros se harían una idea más exacta de la situación en cuanto a los bienes no fungibles si se incluyera una explicación detallada en las notas a los estados financieros. | UN | وإذ سلم المجلس بمعقولية طريقة الكشف هذه، فإنه اعتبر أن قراء البيانات المالية سيفهمون حالة هذه الممتلكات غير المستهلكة على نحو أفضل إذا أمكن تقديم تفسير كامل في الملاحظات على البيانات المالية. |
En la nota 11 de los estados financieros se indica que el UNICEF mantiene dicha provisión para contribuciones por recibir de cobro dudoso en cumplimiento de la recomendación de la Junta. | UN | وتبين الملاحظة 11 المرفقة بالبيانات المالية أن اليونيسيف تحتفظ بهذا الاعتماد لتغطية التبرعات المستحقة القبض التي قد تصبح غير قابلة للتحصيل، وذلك تمشيا مع توصية المجلس. |
En la nota 14 de los estados financieros se especificaba que los bienes de capital del UNICEF consistían únicamente en edificios de oficinas y viviendas para el personal. | UN | وكشفت الملاحظة 14 المرفقة بالبيانات المالية أن الأصول الرأسمالية لليونيسيف تتألف من مباني مكتبية وسكن الموظفين فقط. |
Dijo que en la elaboración de los estados financieros se utilizarían las IPSAS, que exigían una comparación de los gastos presupuestarios con los gastos efectivos. | UN | وأشار إلى أن البيانات المالية سوف تستند إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي تقتضي مقارنة نفقات الميزانية بالنفقات الفعلية. |
a) En la nota 15 de los estados financieros se indica el valor de los bienes no fungibles. | UN | (أ) تكشف الملاحظة 15 بشأن البيانات المالية عن قيمة الممتلكات غير المستهلكة. |
El examen indicó que la presentación de los estados financieros se ceñía en general a ellas. | UN | وأوضحت المراجعة أن عرض البيانات المالية كان بصورة عامة متفقاً مع هذه المعايير. |
En el cuadro 1 de los estados financieros se proporcionan las fuentes de los ingresos relacionados con la aplicación de proyectos (69.945.775 dólares). | UN | 13 - يتضمن الجدول 1 من البيانات المالية الإشارة إلى مصادر الإيرادات المتعلقة بتنفيذ المشاريع (775 945 69 دولارا). |