El Grupo subrayó que las comunicaciones de los Estados Miembros al Registro proporcionaban una importante cantidad de información oficial que de otro modo no habría estado disponible, y que dicha información proporcionaba una base para las consultas regionales e internacionales entre los gobiernos. | UN | وأكد الفريق أن التقارير التي تقدمها الدول الأعضاء إلى السجل تتيح قدرا هاما من المعلومات الرسمية، التي لم تكن لتتاح لولا ذلك، وأن هذه المعلومات أتاحت أساسا للمشاورات الإقليمية والدولية بين الحكومات. |
Subraya la importancia de las contribuciones de los Estados Miembros al Fondo Fiduciario de apoyo a la Oficina del Presidente de la Asamblea General, yobserva, a este respecto, alienta a los Estados Miembros a que hagan que durante su sexagésimo sexto período de sesiones no se realizaron contribuciones al Fondo e invita a los Estados Miembros a que estudien la posibilidad de hacerlas. | UN | تشدد على أهمية المساهمات التي تقدمها الدول الأعضاء إلى الصندوق الاستئماني دعما لمكتب رئيس الجمعية العامة، وفي هذا الصدد، تشجع الدول الأعضاء على المساهمة في الصندوق. |
La Experta independiente ha recibido un elevado número de respuestas de los Estados Miembros al cuestionario detallado que envió. | UN | وتلقت الخبيرة المستقلة ردوداً كثيرة من الدول الأعضاء على استبيان مفصل. |
83. La Subcomisión acogió con beneplácito las respuestas recibidas de los Estados Miembros al cuestionario revisado sobre posibles cuestiones jurídicas relacionadas con los objetos aeroespaciales. | UN | 83- ورحبت اللجنة الفرعية بالردود الواردة من الدول الأعضاء على الاستبيان المنقّح بشأن المسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية. |
Todos los Estados Miembros que aportan una contribución durante el ejercicio financiero tienen derecho a compartir los fondos asignados, independientemente de que esa contribución se haya pagado por concepto de cuotas pendientes o de cuotas actuales, y de la situación de las cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros al terminar el ejercicio financiero. | UN | ويحق لجميع الدول الأعضاء التي تدفع اشتراكا أثناء الفترة المالية، المشاركة في التوزيع بغض النظر عما إذا كان المبلغ المدفوع سدادا لمتأخرات أم لاشتراكات للسنة الجارية وبغض النظر عن حالة الاشتراكات المقررة غير المسددة من الدول الأعضاء في نهاية الفترة المالية. |
El incremento de 7.000 dólares en atenciones sociales obedece a los gastos derivados de un aumento imprevisto en el número de visitas de delegaciones de los Estados Miembros al Tribunal. | UN | 14 - تعزى زيادة قدرها 000 7 دولار تحت بند الضيافة إلى نفقات متصلة بالزيادة غير المتوقعة في عدد زيارات وفود من الدول الأعضاء إلى المحكمة. |
2. La información recibida de los Estados Miembros al 30 de noviembre de 2000 figura en el documento A/AC.105/752. | UN | 2- وترد المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في الوثيقة A/AC.105/752. |
9. Subraya la importancia fundamental de las contribuciones financieras voluntarias de los Estados Miembros al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer para que pueda cumplir su mandato; | UN | " 9 - تؤكد الأهمية الحاسمة للتبرعات المالية التي تقدمها الدول الأعضاء إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته؛ |
6. Subraya la importancia fundamental de las contribuciones financieras voluntarias de los Estados Miembros al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer para que pueda cumplir su mandato; | UN | 6 - تؤكد الأهمية الحيوية للتبرعات المالية التي تقدمها الدول الأعضاء إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته؛ |
3. Subraya la importancia fundamental de las contribuciones financieras voluntarias de los Estados Miembros al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer para que pueda cumplir su mandato; | UN | 3 - تؤكد الأهمية الحيوية للتبرعات المالية التي تقدمها الدول الأعضاء إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته؛ |
6. Subraya la importancia fundamental de las contribuciones financieras voluntarias de los Estados Miembros al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer para que pueda cumplir su mandato; | UN | 6 - تؤكد الأهمية الحيوية للتبرعات المالية التي تقدمها الدول الأعضاء إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته؛ |
3. Subraya la importancia fundamental de las contribuciones financieras voluntarias de los Estados Miembros al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer para que pueda cumplir su mandato; | UN | 3 - تؤكد الأهمية الحيوية للتبرعات المالية التي تقدمها الدول الأعضاء إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته؛ |
6. Subraya la importancia fundamental de las contribuciones financieras voluntarias de los Estados Miembros al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer para que pueda cumplir su mandato; | UN | 6 - تؤكد الأهمية الحيوية للتبرعات المالية التي تقدمها الدول الأعضاء إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة لتمكينه من الاضطلاع بولايته؛ |
Contiene, además, un resumen de las respuestas de los Estados Miembros al cuestionario que les envió el 8 y el 9 de septiembre de 2006. | UN | كما يعكس موجزاً للردود التي وردت من الدول الأعضاء على الاستبيان الذي أرسله المقرر الخاص إليها في 8 و9 أيلول/سبتمبر 2006. |
A partir de las respuestas de los Estados Miembros al cuestionario de la UNCTAD, se observa que varios países aceptan nuevas pruebas en el proceso de apelación de sentencias en este ámbito, si bien en algunos casos lo hacen en condiciones específicas. | UN | ويبدو من ردود عدد من الدول الأعضاء على استبيان الأونكتاد أن عدة بلدان تقبل أدلة جديدة في دعوى الاستئناف ضد قرارات سلطة المنافسة، وإن كان ذلك أحياناً في إطار شروط محددة. |
El presente informe es una compilación de las respuestas de los Estados Miembros al cuestionario sobre las medidas tomadas o previstas para considerar y aplicar las recomendaciones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. | UN | هذا التقرير هو تجميع للردود الواردة من الدول الأعضاء على الاستبيان بشأن الإجراءات المتخذة أو المقرر اتخاذها لمعالجة توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وتنفيذها. |
También recomendó que se pidiese al Secretario General que presentase un informe anual a la Asamblea, por conducto de la Comisión de Cuotas, sobre el estado de los planes de pago de los Estados Miembros al 31 de diciembre de cada año. | UN | وأوصت أيضا بأن يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير سنوي إلى الجمعية، من خلال لجنة الاشتراكات، عن حالة خطط التسديد من الدول الأعضاء في 31 كانون الأول/ديسمبر من كل عام. |
Por último, aprovecho esta oportunidad para expresar nuestro más profundo agradecimiento por el apoyo que hemos recibido de los Estados Miembros al cumplir con nuestras funciones en la Presidencia del Consejo de Seguridad durante el mes de julio, en particular por la redacción del informe actual del Consejo. | UN | وأخيرا، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن عميق امتناننا للتأييد الذي لمسناه من الدول الأعضاء في القيام بواجباتنا بصفتنا رئيسا لمجلس الأمن خلال شهر تموز/يوليه، ولا سيما في صياغة التقرير الحالي للمجلس. |
Los resultados y productos del programa dependerán en gran medida de las contribuciones financieras de los Estados Miembros al Fondo Fiduciario de cooperación técnica. | UN | 15- يعتمد التنفيذ الناجح للبرنامج إلى حد كبير على المساهمات المالية المقدمة من الدول الأعضاء إلى الصندوق الاستئماني للتعاون التقني. |
Esta cuenta fue abierta por las Naciones Unidas en agosto de 1996, tras un proceso de licitación competitiva, para facilitar el depósito de las donaciones de los Estados Miembros al PNUMA. | UN | وقد فتحت الأمم المتحدة هذا الحساب في آب/أغسطس 1996، بعد تلقيها عروضا تنافسية، وذلك لتيسير إيداع المنح المقدمة من الدول الأعضاء إلى برنامج البيئة. |
La información recibida de los Estados Miembros al 15 de febrero de 1996 figura en el documento A/AC.105/635 y la información recibida al 15 de marzo de 1996 figura en el documento A/AC.105/635/Add.1. | UN | وأدرجت المعلومات التي وردت من الدول الأعضاء حتى 15 شباط/فبراير 1996 بالوثيقة A/AC.105/635، والمعلومات التي وردت حتى 15 آذار/مارس 1996 بالوثيقة A/AC.105/635/Add.1. |
Respuestas de los Estados Miembros al proyecto de recomendaciones preliminares de Abu Dhabi sobre la supervisión y regulación de los servicios de seguridad privada civil y la contribución de esos servicios a la prevención del delito y la seguridad de la comunidad | UN | ردود الدول الأعضاء فيما يتعلق بمشروع توصيات أبو ظبي الأولية بشأن مراقبة وتنظيم الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وبشأن إسهامها في منع الجريمة وسلامة المجتمع |
Es preciso que las Naciones Unidas tomen las medidas necesarias para proteger sus propios intereses y los de los Estados Miembros al utilizar sus limitados recursos financieros. | UN | واﻷمم المتحدة في حاجة إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لحماية مصالحها ومصالح الدول اﻷعضاء عند إنفاق مواردها المالية المحدودة. |
No obstante, los estados financieros incluyen esas transacciones de fines de junio y las nuevas sumas adeudadas pasan a ser parte de las cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros al 30 de junio de 2010. | UN | إلا أن البيانات المالية تشمل المعاملات التي جرت في أواخر حزيران/يونيه، وتصبح المبالغ الجديدة المستحقة جزءا من الأنصبة المستحقة على الدول الأعضاء حتى 30 حزيران/يونيه 2010. |