ويكيبيديا

    "de los estados miembros con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء مع
        
    • من جانب الدول الأعضاء
        
    • للدول الأعضاء ذات
        
    • الدول الأعضاء إزاء
        
    • أعضائها الكامل مع
        
    • الدول الأعضاء وذلك
        
    • الدول الأعضاء ذات
        
    • للدول اﻷعضاء فيما
        
    Ello requerirá un fuerte apoyo financiero por parte de los Estados Miembros con el fin de que las Naciones Unidas ejecuten plenamente su mandato. UN وسيتطلب ذلك دعما ماليا قويا من الدول الأعضاء. كي يتسنى للأمم المتحدة أن تنفذ على نحو كامل ولايتها في العراق.
    Anticipos de los Estados Miembros con arreglo a la escala de cuotas; cobro de atrasos. Además, el superávit de efectivo del Fondo General puede aplicarse a los anticipos adeudados al Fondo de Operaciones. UN دفعات معجلة من الدول الأعضاء وفقا لجدول الاشتراكات؛ تحصيل متأخرات؛ وبالإضافة إلى ذلك، يجوز استخدام أي فائض نقدي في الصندوق العام لتغطية سلفات مستحقة لصندوق رأس المال المتداول.
    Además, para combatir el terrorismo hace falta la plena cooperación de los Estados Miembros con los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad que se dedican a combatir el terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، تتطلب مكافحة الإرهاب تعاوناً كاملاً من الدول الأعضاء مع هيئات مجلس الأمن الفرعية لمكافحة الإرهاب.
    EXPERIMENTACIÓN de los Estados Miembros con EL ENFOQUE BASADO EN LOS RESULTADOS UN تجارب الدول الأعضاء مع النهج القائم على النتائج
    Por ello, es indispensable hacer coincidir los intereses de todos y cada uno de los Estados Miembros con una visión de un mundo más equilibrado, más justo y más humano. UN وبالتالي فإن من الأهمية بمكان مواءمة مصالح جميع الدول الأعضاء مع رؤية للعالم تكون أكثر إنصافا وعدلا وإنسانية.
    También se consideró necesario un mayor compromiso por parte de los Estados Miembros con la fase operacional del proyecto. UN ومما اعتبر من الضروري أيضا توفر قدر أكبر من الالتزام من جانب الدول الأعضاء في تنفيذ المرحلة التشغيلية من المشروع.
    Se debe escuchar y respetar la voz de todos y cada uno de los Estados Miembros, con independencia de su contribución al presupuesto de la Organización. UN ويجب الإصغاء للآراء التي تبديها كل دولة من الدول الأعضاء واحترامها بغض النظر عن اشتراكاتها في ميزانية المنظمة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno de la Secretaría están tratando activamente de conseguir apoyo de los Estados Miembros con respecto a los helicópteros militares. UN وتبذل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني جهودا دؤوبة لطلب الدعم من الدول الأعضاء فيما يتصل بتلك الطائرات.
    Se reúne una vez cada dos años en uno de los Estados Miembros con arreglo a un sistema de rotación por orden alfabético. UN وهو يجتمع مرة كل سنتين في واحدة من الدول الأعضاء بحسب الترتيب الأبجدي للحروف الأولى من أسمائها.
    Paralelamente, urge brindar a la Comisión de Cuotas elementos claros, técnicos y no políticos que le permitan evaluar la situación de cada uno de los Estados Miembros con una mayor objetividad y justicia. UN كذلك لا بد لنا من تزويد لجنة الاشتراكات بمعايير فنية وغير سياسية واضحة تمكيناً لها من تقييم حالة كل دولة من الدول الأعضاء بمزيد من الموضوعية والعدالة.
    Pocos asuntos pueden reflejar mejor el compromiso de los Estados Miembros con una verdadera reforma de la Organización que la transparencia en la selección de su principal funcionario. UN هناك مسائل أخرى قليلة يمكن أن تعكس التزام أي دولة من الدول الأعضاء تجاه الإصلاح الحقيقي للمنظمة بصورة أفضل من الشفافية في اختيار مسؤولها الرئيسي.
    Indicó que la Oficina procuraba obtener orientación de los Estados Miembros con objeto de prestar asistencia técnica sostenible, eficaz y adaptada a las necesidades de los Estados, teniendo en cuenta el imperativo de respetar el sentido de identificación nacional. UN وذكر أن المكتب التمس التوجيه من الدول الأعضاء بغية جعل مساعدته التقنية مستدامة وفعالة ومناسبة لاحتياجات الدول، واضعا في اعتباره الحاجة إلى الملكية الوطنية.
    Más recientemente, en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se reiteró el compromiso inequívoco de los Estados Miembros con la aplicación de la visión del desarrollo que surgió en las conferencias y las cumbres de las Naciones Unidas. UN وفي الآونة الأخيرة، كررت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تأكيد الالتزام القاطع من الدول الأعضاء بتنفيذ الرؤية التي نبعت من المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة.
    Aumento del número de iniciativas de los Estados Miembros con participación de los interesados directos que incorporen la dimensión urbana de las cuestiones ambientales en las políticas, estrategias y procesos nacionales de planificación del desarrollo UN زيادة عدد المبادرات المقدمة من الدول الأعضاء ويشترك فيها أصحاب المصلحة والتي تراعى إدخال البُعد الحضري للقضايا البيئية في السياسات والاستراتيجيات وعمليات التخطيط الإنمائي الوطنية
    I. Experimentación de los Estados Miembros con el enfoque basado en los resultados 49 UN الأول - تجارب الدول الأعضاء مع النهج القائم على النتائج
    Durante el año pasado tuvieron lugar hechos alentadores para la promoción, aún más, de las consultas de los Estados Miembros con el Consejo, incluida la realización de una útil reunión conjunta del grupo de trabajo de participación abierta y el Consejo para debatir los métodos de trabajo. UN وفي العام الماضي، كانت هناك تطورات مشجعة لزيادة تعزيز مشاورات الدول الأعضاء مع المجلس، بما في ذلك عقد اجتماع مشترك مفيد للفريق العامل المفتوح باب العضوية والمجلس لمناقشة أساليب العمل.
    También se consideró necesario un mayor compromiso por parte de los Estados Miembros con la fase operacional del proyecto. UN واعتبر أن من الضروري أيضا توفر قدر أكبر من الالتزام من جانب الدول الأعضاء في تنفيذ المرحلة التشغيلية من المشروع.
    Desde entonces se han recibido pagos por valor de 30 millones de dólares, pero la situación financiera de los Estados Miembros con cuotas pendientes hace improbable que sigan recibiéndose sumas considerables. UN ومنذ ذلك الحين، استُلمت مدفوعات بمبلغ 30 مليون دولار، بيد أن الحالة المالية للدول الأعضاء ذات الأنصبة المتبقية لا ترجح تسديد المزيد من المبالغ الكبيرة.
    En esas resoluciones se definen las obligaciones de los Estados Miembros con la comunidad internacional en nuestra lucha mundial contra el terrorismo. UN وهذه القرارات تحدد التزامات الدول الأعضاء إزاء المجتمع الدولي في كفاحنا العالمي ضد الإرهاب.
    Recordando las resoluciones anteriores aprobadas por la OCI en la que ésta expresa la plena solidaridad de los Estados Miembros con el Gobierno y el pueblo de Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يذكر بالقرارات السابقة الصادرة عن المنظمة والمعبرة عن تضامن أعضائها الكامل مع حكومة البوسنة والهرسك حكومة وشعبا،
    15.12 El subprograma estará centrado en el fortalecimiento de las alianzas, la investigación aplicada, el intercambio de conocimientos y la prestación de servicios de asesoramiento para aumentar la capacidad de los Estados Miembros con miras a hacer frente a los desafíos que supone lograr un mayor crecimiento económico en pro del desarrollo sostenible. UN 15-12 وسيركز البرنامج الفرعي على تعزيز الشراكات والبحوث التطبيقية وتبادل المعارف والدعوة وتوفير الخدمات الاستشارية لتعزيز قدرات الدول الأعضاء وذلك بهدف مواجهة تحديات تحقيق زيادة في النمو الاقتصادي من أجل التنمية المستدامة.
    Por lo tanto, insta a la Comisión a que examine la posibilidad de aumentar las asignaciones presupuestarias destinadas a la Oficina a partir del sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, a fin de facilitar la participación de los Estados Miembros con presupuestos nacionales de menor cuantía. UN وحث اللجنة على النظر في زيادة اعتمادات الميزانية المخصصة للمكتب، بدءاً من الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة، بهدف تمكين الدول الأعضاء ذات الميزانيات الوطنية الأصغر حجماً من المشاركة.
    164. El estudio de la situación jurídica de los Estados Miembros con respecto al EDI, publicado por la Comisión de las Comunidades Europeas en el marco del programa TEDIS, indica que “un contrato u otra transacción puede celebrarse por medios electrónicos cuando no se requiera un escrito ‘ad solemnitatem’ ”. UN ٤٦١- وبينت الدراسة المتعلقة بالوضع القانوني للدول اﻷعضاء فيما يتصل بالتبادل الالكتروني للبيانات والتي نشرتها لجنة الاتحادات اﻷوروبية بموجب برنامج نظم التبادل الالكتروني للبيانات التجارية " جواز ابرام عقد أو صفقة أخرى بالوسائل الالكترونية في الحالات التي لا تشترط فيها الكتابة لصحة العقد " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد