ويكيبيديا

    "de los estados miembros de la organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول الأعضاء في المنظمة
        
    • الدول الأعضاء في منظمة
        
    • للدول الأعضاء في المنظمة
        
    • للدول الأعضاء في منظمة
        
    • من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة
        
    • الدول الأعضاء بالمنظمة
        
    • من أعضاء المنظمة
        
    • عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة
        
    • في الدول الأعضاء بمنظمة
        
    • خارجية البلدان الأعضاء في منظمة
        
    La cantidad involucrada en un solo caso en 1999 fue equivalente al producto interno bruto (PIB) de aproximadamente la tercera parte de los Estados miembros de la Organización. UN فقد كان المبلغ المتصل بحالة واحدة في عام 1999 يعادل إجمالي الناتج المحلي لحوالي ثلث الدول الأعضاء في المنظمة.
    Corresponde a todos y cada uno de los Estados miembros de la Organización contribuir a esta tarea monumental. UN ويقع على عاتق جميع الدول الأعضاء في المنظمة دون استثناء واجب الإسهام في هذه المهمة الضخمة.
    También se ha elaborado un proyecto de código ético para los trabajadores de los medios de información de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica. UN كما أن الدول الأعضاء في المنظمة أعدت ميثاق الشرف الإعلامي الإسلامي ليكون أداة إرشاد للصحافيين والإعلاميين.
    El grupo está integrado por estudiantes y jóvenes profesionales de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica. UN ويتألف الفريق العامل للشباب من طلاب وأخصائيين شباب من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي.
    El Comité presentó las siguientes recomendaciones a la Reunión anual de coordinación de los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica: UN سادسا: رفعت اللجنة التوصيات التالية إلى الاجتماع التنسيقي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي:
    Todas las actividades están coordinadas por el Consejo de Coordinadores Nacionales de los Estados miembros de la Organización. UN ويتولى مجلس المنسقين الوطنيين للدول الأعضاء في المنظمة تنسيق جميع الأنشطة.
    Teniendo en cuenta lo anterior, los Jefes de Estado encomiendan al Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Asia Central que examinen esta cuestión en su próxima reunión. UN ومن هذا المنطلق يكلف الرؤساء وزراء خارجية الدول الأعضاء في المنظمة ببحث هذه المسألة أثناء انعقاد اجتماعهم المقبل.
    Albania apoya una reforma del Consejo de Seguridad que facilite la participación amplia de los Estados miembros de la Organización. UN وتؤيد ألبانيا إجراء إصلاح لمجلس الأمن ييسر المشاركة الواسعة من الدول الأعضاء في المنظمة.
    Este tipo de seminarios evidencia el mayor compromiso de las autoridades nacionales de los Estados miembros de la Organización con el cumplimiento de los objetivos de la Convención. UN ويبرهن اجتماع من ذلك النوع على الالتزام الكبير لسلطات الدول الأعضاء في المنظمة بتنفيذ أهداف الاتفاقية.
    Confiamos en que, con la guía del Sr. Abe, ese Departamento siga desempeñando un papel de apoyo al servicio de los Estados miembros de la Organización. UN ونثق بأن الإدارة ستواصل، بتوجيه السيد ابي، أداء دور مؤيد في خدمة الدول الأعضاء في المنظمة.
    Como es de su conocimiento, México presentó una propuesta de metodología para la estimación de la escala de cuotas de los Estados miembros de la Organización. UN وكما تعلمون، اقترحت المكسيك منهجية لتحديد جدول الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء في المنظمة.
    Además, no debe olvidarse que el consentimiento de la organización no es más que la combinación de las aceptaciones de los Estados miembros de la Organización. UN علاوة على ذلك، لا ينبغي أن يغرب عن الذهن أن قبول المنظمة ليس سوى حصيلة قبول الدول الأعضاء في المنظمة.
    Casi todos los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados miembros de la Organización asistieron al evento. UN وقد حضره جميع رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في المنظمة تقريبا.
    Los Gobiernos de los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Asia Central deberán terminar de resolver estas cuestiones, a nivel de organismos competentes, y adoptar decisiones mutuamente aceptables. UN والمرجو من حكومات الدول الأعضاء في منظمة التعاون في آسيا الوسطى أن تدرس هذه المسائل، على المستوى التنفيذي، وأن تتخذ ما تتفق عليه من قرارات.
    Declaración de los Jefes de Estado de los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai UN بيان صادر عن رؤساء الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون
    Esta propuesta cuenta con el apoyo de principio de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica UN ويلقى هذا الاقتراح من حيث المبدأ تأييد الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Comunicado final de la Reunión anual de coordinación de los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica UN البيان الختامي الصادر عن الاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Su delegación desea dejar constancia de la más firme reserva respecto de esa declaración, que es contraria a sus principios y a las normas de la administración pública internacional y constituye una injerencia en la labor política de los Estados miembros de la Organización. UN ويود وفده أن يسجل تحفظا بأشد العبارات على هذا التصريح، الذي يناقض مبادئ الخدمة المدنية الدولية ومعاييرها ويشكل تدخلاً في العمل السياسي للدول الأعضاء في المنظمة.
    El Comité de las secretarías de los Consejos de Seguridad de la Organización está encargado de la coordinación de las actividades de los órganos nacionales de los Estados miembros de la Organización en lo referente a la respuesta conjunta a las amenazas y los retos a la seguridad. UN وتتولى لجنة أمانات مجالس الأمن التابعة للمنظمة مسؤولية تنسيق جهود الهيئات الوطنية للدول الأعضاء في المنظمة في مسائل التصدي المشترك للتحديات والتهديدات التي تواجه الأمن.
    La Estrategia de Información de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica y la actualización de sus mecanismos de aplicación, incluido el satélite islámico UN بشـأن تحديث آليات الاستراتيجية الإعلامية للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بما في ذلك القمر الاصطناعي الإسلامي
    Muchos de los Estados miembros de la Organización creen que este aniversario tiene lugar en uno de los momentos más difíciles de su historia. UN ويعتقد العديد من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن هذا اليوبيـل ينعقـد فـي لحظـة مـن أصعـب اللحظات في تاريخها.
    Jefe de la delegación gubernamental a la 37ª serie de reuniones de las Asambleas de los Estados miembros de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), Ginebra (Suiza). UN - رئيس الوفد الحكومي إلى الدورة السابعة والثلاثين لجمعية الدول الأعضاء بالمنظمة العالمية للملكية الفكرية، في جنيف، سويسرا.
    Es lamentable que en el proyecto de convenio no se refleja la distinción esencial entre el terrorismo y la legítima lucha de los pueblos por su libre determinación, que ha sido la opinión consensual de una gran mayoría de los Estados miembros de la Organización, así como de los Estados miembros del Movimiento de Países No Alineados. UN ٤١ - ومن المؤسف ألا يرد في مشروع الاتفاقية ذلك التمييز اﻷساسي بين اﻹرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل تقرير مصيرها باعتباره رأيا توافقيا ﻷغلبية كبيرة من أعضاء المنظمة والدول اﻷعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز.
    Asistieron al noveno período de sesiones los representantes de los Estados miembros de la Organización y de los organismos especializados. UN وحضر الدورة التاسعة للمنتدى ممثلون عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    Se ha instituido un programa de fomento de la capacidad de los Estados miembros de la Organización de Cooperación Islámica, en el marco del cual se está capacitando a los países menos desarrollados que forman parte de esa organización para mejorar la gestión y su rendimiento económico, reducir la pobreza y promover el crecimiento sostenible mediante el aprovechamiento de los fondos que otorga el Banco Islámico de Desarrollo. UN وذكر أنها وضعت برنامجا لبناء القدرات في الدول الأعضاء بمنظمة التعاون الإسلامي وأنها تقوم بتدريب أقل البلدان نموا الأعضاء بهذه المنظمة على إدارة أدائها الاقتصادي بشكل أفضل، والحد من الفقر وتعزيز النمو المستدام عن طريق توفير الأموال التي يتيحها المصرف الإنمائي الإسلامي.
    de los Estados miembros de la Organización del Tratado sobre Seguridad Colectiva en relación con la celebración de la Séptima Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción UN إعلان وزراء خارجية البلدان الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بمناسبة المؤتمر الاستعراضي السابع للدول الأطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد