ويكيبيديا

    "de los estados miembros de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول الأعضاء في الأمم
        
    • للدول الأعضاء في الأمم
        
    • الدول أعضاء اﻷمم
        
    • من أعضاء الأمم
        
    • من الدول الأعضاء بالأمم
        
    • البلدان الأعضاء في الأمم
        
    • دول أعضاء في الأمم
        
    • بالدول الأعضاء في الأمم
        
    • لأعضاء الأمم
        
    • اﻷعضاء في اﻷمم
        
    • الدول الأعضاء في منظمة الأمم
        
    • والدول الأعضاء في الأمم
        
    • دولة عضو في اﻷمم
        
    • الدول اﻷعضاء في اﻻمم
        
    Sin embargo, dichos Estados constituyen, con toda certeza, una pequeña minoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ومع هذا فمن المؤكد أن تلك الدول تشكل أغلبية بسيطة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Hasta la fecha, la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas mantiene relaciones diplomáticas con China. UN وحتى تاريخ اليوم، تقيم الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة علاقات دبلوماسية مع الصيـــن.
    También se incorporaron las constituciones de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como información pertinente sobre los países. UN كما أضيف إلى الدليل دساتير الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، فضلا عن المعلومات القطرية ذات الصلة بالموضوع.
    Azerbaiyán reafirma su apoyo a la posición expresada por la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN إن أذربيجان تؤكد من جديد التزامها بالموقف الذي أعربت عنه غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    También se han producido cambios considerables en la capacidad económica de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وحدثت أيضا تغيرات هائلة في القدرات الاقتصادية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Habrá que encontrar una solución de equilibrio, fijando quizás ese número entre una tercera y una cuarta parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويتعين في هذا الشأن التوصل إلى حل متوازن، ربما بتحديد العدد بما يتراوح بين الثلث والربع من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La resolución fue aprobada con el apoyo de la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, incluidos todos los Estados poseedores de armas nucleares. UN واعتمد القرار بتأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Creemos que esta es una forma pragmática de tratar la reforma del derecho de veto, que ha pedido una importante mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ونحن نعتقد اننا نستطيع بهذا النهج أن نتناول مسألة إصلاح حق النقض بأسلوب عملي، وهو ما طلبته غالبية كبيرة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Si bien me alienta el creciente compromiso de los Estados Miembros de las Naciones Unidas con la protección y promoción del bienestar de los niños, todavía queda mucho por hacer. UN وعلى الرغم من أني أشعر بالتشجيع نتيجة لتنامي التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بضمان وتعزيز رفاهة الأطفال، لا يزال هناك الكثير جدا مما ينبغي عمله.
    El Consejo celebró 10 sesiones públicas, incluidos dos debates temáticos en que participó la mayor parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وعقد المجلس 10 جلسات علنية من بينها مناقشتان مواضيعيتان شارك فيهما عدد كبير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Izamiento y arriada de las banderas de los Estados Miembros de las Naciones Unidas UN رفع أعلام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإنزالها
    Para que sea eficaz y justa, la imposición de sanciones debe tener el amplio apoyo de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ولكي يكون فرض الجزاءات فعالا ومنصفا، يجب أن يحظى بالتأييد على نطاق واسع من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    A los representantes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se les permite ingresar en los Estados Unidos a fin de que cumplan sus funciones relacionadas con las Naciones Unidas. UN يُسمح لممثلي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالدخول إلى الولايات المتحدة لغرض الاضطلاع بأعمال المنظمة.
    Es más, casi dos tercios de los Estados Miembros de las Naciones Unidas mantienen abiertamente relaciones comerciales, económicas y de otro tipo con ese país, que ocupa el 14° lugar en el mundo por sus actividades comerciales. UN وعلاوة على ذلك إن حوالي ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لها علاقات علنية في مجال التجارة والاقتصاد ومجالات أخرى مع ذلك البلد، الذي يمثل رابع عشر أكبر دولة تجارية في العالم.
    El observador de Portugal hizo una declaración en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros de la Unión Europea. UN 10 - وأدلى ببيان المراقب عن البرتغال بالنيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    El representante de Botswana presenta el proyecto de resolución en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que integran el Movimiento de los Países No Alineados y China. UN قدم ممثل بوتسوانا مشروع القرار، باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز، والصين.
    El Consejo celebró 10 sesiones públicas, incluidos dos debates temáticos en que participó la mayor parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وعقد المجلس 10 جلسات علنية من بينها مناقشتان مواضيعيتان شارك فيهما عدد كبير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En el recuadro 1 figuran las leyes sobre la competencia aprobadas en la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, con indicación del año de su promulgación. UN وتبين في الإطار 1 تشريعات المنافسة المعتمدة في معظم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، مع بيان السنة التي اعتمدت فيها.
    Coordinador para Asia de la Reunión de asesores jurídicos de los Ministerios de Relaciones Exteriores de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, desde 1988. UN المنسق الآسيوي، اجتماع المستشارين القانونيين بوزارات خارجية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة منذ عام 1988.
    En la actualidad, la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas es partidaria de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وتؤيد الغالبية العظمى للدول الأعضاء في الأمم المتحدة حاليا منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Tras la aprobación del proyecto de decisión, el representante de Costa Rica hizo una declaración en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros del Grupo de los 77 y China. UN وبعد اعتماد مشروع المقرر أدلى ممثل كوستاريكا ببيان نيابة عن الدول أعضاء اﻷمم المتحدة اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Consideramos que los esfuerzos conjuntos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas reforzarán la Organización y le permitirán desarrollar ese potencial. UN ونعتقد أن الجهود المشتركة من أعضاء الأمم المتحدة سوف تعزز المنظمة وتمكنها من تحقيق تلك الإمكانيات.
    En estas actividades de los equipos especiales de investigaciones en la zona desmilitarizada participaron los oficiales de enlace de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que todavía están representados en el Mando junto con oficiales del Grupo de Asesoramiento de la República de Corea. UN ولا يزال ضباط الاتصال في قيادة الأمم المتحدة من الدول الأعضاء بالأمم المتحدة وضباط من الفريق الاستشاري التابع لجمهورية كوريا، يشتركون في هذه الأنشطة التي يضطلع بها فريق التحقيق الخاص التابع لقيادة الأمم المتحدة في المنطقة المجردة من السلاح.
    Reunión oficiosa de Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de habla francesa (organizado por la Misión Permanente de Francia) UN اجتماع غير رسمي لرؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة التي تستخدم الفرنسية كلغة مشتركة
    En ningún momento el Consejo de Seguridad recibirá a representantes de gobiernos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas con arreglo a este mecanismo. UN ولن يستقبل المجلس في أي وقت من الأوقات ممثلين لحكومات دول أعضاء في الأمم المتحدة بمقتضى هذه الآلية.
    En la preparación del presente informe, se solicitó la contribución de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, los órganos, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes, y sus presentaciones sirvieron de fuente de información. UN وفي إطار إعداد هذا التقرير، جرى الاتصال بالدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وبالهيئات والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وبالمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة للحصول على مساهماتها في التقرير، وقد مثلت البيانات التي قدمتها مصدر المعلومات.
    Nuestra meta será seguir armonizando los múltiples intereses de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وسيكون هدفنا الاستمرار في بناء جسور تربط ما بين المصالح المتعددة لأعضاء الأمم المتحدة.
    Obviamente, para desempeñar su mandato el Tribunal Internacional necesita el apoyo continuado de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن المحكمة الدولية بحاجة، للوفاء بولايتها، الى الدعم المستمر من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    3. Pide al Secretario General que informe de la aprobación de la Declaración a los gobiernos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas o miembros de los organismos especializados y al Consejo de Seguridad; UN " 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يبلغ حكومات الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومجلس الأمن بصدور الإعلان؛
    Ahora bien, las actividades de los ciudadanos y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas podrían, a través de esta Organización, tener como objetivo deslegitimar esa causa de sufrimiento y destrucción. UN أو ربما أمكن توجيه جهود المواطنين والدول الأعضاء في الأمم المتحدة، عبر المنظمة الدولية، من أجل نزع المشروعية عن الحرب كسبب للمعاناة والدمار.
    La Oficina del Alto Comisionado pertenece a todos y cada uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y es un deber de todos contribuir para garantizar su éxito. UN إن مكتب المفوض السامي هو لكل دولة عضو في اﻷمم المتحدة ومن واجبها جميعا أن تسهم في إنجاحه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد