ويكيبيديا

    "de los estados partes en el tnp" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار
        
    • للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار
        
    • للدول الأطراف في المعاهدة
        
    • الدول الأطراف في معاهدة حظر الانتشار
        
    • معاهدة عدم الانتشار المعقود
        
    Los Estados Unidos están convencidos de que la gran mayoría de los Estados Partes en el TNP cumplen las obligaciones que les impone el artículo II, pero sienten preocupación porque algunos no se toman en serio estas obligaciones. UN والولايات المتحدة الأمريكية مقتنعة بأن معظم الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تفي بالتزاماتها التي تفرضها عليها المادة الثانية، إلا أن القلق يساورها لأن بعض الدول لا تأخذ تلك الالتزامات مأخذ الجد.
    Los Estados Unidos están convencidos de que la gran mayoría de los Estados Partes en el TNP cumplen las obligaciones que les impone el artículo II, pero sienten preocupación porque algunos no se toman en serio estas obligaciones. UN والولايات المتحدة الأمريكية مقتنعة بأن معظم الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تفي بالتزاماتها التي تفرضها عليها المادة الثانية، إلا أن القلق يساورها لأن بعض الدول لا تأخذ تلك الالتزامات مأخذ الجد.
    Creemos que se necesita un nuevo marco para limitar la propagación de tecnología nuclear delicada, al mismo tiempo que se respeta el derecho de los Estados Partes en el TNP a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN ونعتقد أن هناك حاجة إلى وجود إطار جديد للحد من انتشار التكنولوجيا النووية الحساسة، في الوقت الذي يُحترم فيه حق الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في الحصول على الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    También se deben respetar, sin discriminación alguna, los derechos inalienables de los Estados Partes en el TNP. UN ويجب أيضا احترام الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بدون أي تمييز.
    Antes de concluir, quisiera referirme a la importante cuestión del derecho inalienable de los Estados Partes en el TNP a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN قبل أن أنهي بياني، أود أن أتطرق إلى المسألة الهامة، مسألة الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بالاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    El derecho inalienable de los Estados Partes en el TNP, recogido en el artículo IV, no se restringirá bajo ningún concepto siempre que el derecho se ejerza con fines pacíficos y de conformidad con el sistema de salvaguardias del OIEA. UN ولا يمكن تقييد الحق الثابت للدول الأطراف في المعاهدة المكرس في المادة الرابعة لأي سبب، ما دام ذلك الحق يمارس في الأغراض السلمية وداخل نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los Ministros de los Estados Partes en el TNP pidieron a los Estados poseedores de armas nucleares que cumplieran sus compromisos de no usar ni amenazar con usar armas nucleares contra Estados no poseedores de dichas armas que son partes en el Tratado, ni contra las zonas libres de armas nucleares, en ningún momento ni bajo ninguna circunstancia, en espera de la conclusión de un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad. UN 87 - ودعا وزراء الدول الأطراف في معاهدة حظر الانتشار الدولَ الحائزة للأسلحة النووية إلى تنفيذ التزاماتها بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة أو ضد المناطق الخالية من الأسلحة النووية في أي وقت وتحت أي ظرف، إلى حين إبرام صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية.
    Todas estas iniciativas de los Estados Unidos merecen el apoyo de los Estados Partes en el TNP. UN وإن كل هذه الجهود من جانب الولايات المتحدة تستحق دعم الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Asimismo, creemos que no sería justificable limitar la cuestión del desarme nuclear a las iniciativas de los Estados Partes en el TNP. UN ونعتقد أيضا أنه لن يكون هناك ما يبرر اقتصار مسألة نزع السلاح النووي على جهود الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Al mismo tiempo, estimamos que el desarme nuclear no debe limitarse exclusivamente a los esfuerzos de los Estados Partes en el TNP. UN وفي الوقت ذاته نؤمن بأن نزع السلاح النووي ينبغي ألا يقتصر حصرا على جهود الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    74. Los Ministros de los Estados Partes en el TNP celebraron el resultado de la Conferencia de Examen del TNP del año 2000. UN 74- ورحب وزراء الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بالنتائج التي تمخض عنها مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Una nueva demora en el comienzo de las negociaciones contradiría el programa que nos hemos fijado y puede menoscabar la credibilidad de los Estados Partes en el TNP. UN ولذلك فإن أي تأخير آخر في الشروع في المفاوضات حول إبرام هذه المعاهدة سيكون متعارضاً مع برنامج العمل الذي حددناه وسينطوي على خطر تقويض مصداقية الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Queremos recordar que al OIEA se le ha encomendado establecer las salvaguardias y los regímenes de verificación necesarios, y vigilar su aplicación de conformidad con las obligaciones de los Estados Partes en el TNP. UN ونرجو الإشارة إلى أن الوكالة مكلفة بتطبيق نظم الضمانات والتحقق الضرورية، ورصد الامتثال لها وفقا لالتزامات الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Reconocemos el derecho inalienable de los Estados Partes en el TNP a desarrollar las investigaciones, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación alguna y de conformidad con los artículos I y II del TNP. UN إننا نعترف بحق الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير القابل للتصرف في تطوير البحوث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، دون تمييز وعلى نحو يتمشى مع أحكام المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم الانتشار.
    La prevención de la proliferación, al igual que las iniciativas dirigidas a fortalecer las medidas de no proliferación, no pueden servir como pretexto para bloquear el acceso de los Estados Partes en el TNP al uso de la energía nuclear con fines pacíficos para su desarrollo. UN ولا يمكن أن يكون منع الانتشار، وكذلك المبادرات الرامية إلى تعزيز تدابير عدم الانتشار، ذريعة لمنع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في أغراض التنمية.
    Sin embargo, sería justo decir que la abrumadora mayoría de los Estados Partes en el TNP sigue comprometida con cumplir sus obligaciones con arreglo al Tratado. UN إلا أنه من المنصف القول بأن الأغلبية الساحقة من الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لا تزال ملتزمة بالوفاء بتعهداتها المتعلقة بشأن المعاهدة.
    Qatar reafirma el derecho de los Estados Partes en el TNP a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN وتؤكد دولة قطر على الحق الكامل للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    En ese contexto, los logros alcanzados en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares son decisiones importantes de los Estados Partes en el TNP para hacer realidad las aspiraciones de promover el desarme nuclear. UN وفي هذا السياق، تشكل الإنجازات التي تحققت في المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 قرارات هامة اتخذتها الدول الأطراف لتحقيق الآمال في تعزيز نزع السلاح النووي.
    No existe la más mínima justificación para limitar los derechos inalienables de los Estados Partes en el TNP a realizar actividades nucleares pacíficas, entre ellas el ciclo del combustible. UN ولا يوجد أي مبرر على الإطلاق لتقييد الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في الأنشطة النووية السلمية، بما في ذلك دورة الوقود النووي.
    Algunos programas nucleares de los Estados Partes en el TNP suscitan inquietud y desconfianza y son objeto de medidas coercitivas del Consejo de Seguridad, así como de otras de carácter unilateral. UN وبعض البرامج النووية للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار ينظر إليها بقلق وشك وهي عرضة لاتخاذ تدابير قسرية من جانب مجلس الأمن، وبشكل انفرادي أيضا.
    Un estudio exhaustivo de la historia de las negociaciones del TNP muestra claramente que los redactores del Tratado nunca tuvieron la intención de limitar los derechos inalienables de los Estados Partes en el TNP. UN وأية دراسة متعمقة لتاريخ المفاوضات بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تظهر بوضوح أن واضعي مشروع المعاهدة لم يكن في نيتهم على الإطلاق تقييد الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في المعاهدة.
    La Sra. Toia manifestó además la determinación de nuestro Gobierno de asociarse a iniciativas concretas y realistas con miras a acelerar la ejecución del Plan de Acción sobre el desarme y la no proliferación nuclear, contenido en el documento " Principios y objetivos " aprobado por consenso en 1995 por la Conferencia de los Estados Partes en el TNP. UN كما أعربت عن عزم حكومتنا على دعم أية مبادرات محددة وواقعية ترمي إلى التعجيل في تنفيذ خطة العمل من أجل نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، وهي خطة العمل الواردة في الوثيقة المعنونة " المبادئ والأهداف " التي اعتمدت بتوافق الآراء في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار المعقود في عام 1995.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد