ويكيبيديا

    "de los estados por los hechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول عن الأفعال
        
    • الدول عن الأعمال
        
    • الدولة عن الأفعال
        
    En efecto, no es necesario seguir ciegamente el proyecto de artículo sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos ilícitos internacionales. UN وأضاف أنه ليس هناك ما يدعو إلى اتباع مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دون تبصر.
    Coincide con la Comisión en que no es necesario formular un régimen de la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos de las organizaciones internacionales, sean miembros o no de las organizaciones de que se trate. UN وأضافت أنها تتفق مع اللجنة في أنه من الضروري الآن تأطير قواعد تحكم مسؤولية الدول عن الأفعال غير الجائزة دولياً من جانب المنظمات، سواء كانت أو لم تكن أعضاء في المنظمات المعنية.
    Así pues, tanto la teoría como la práctica indican que la cuestión va más allá de la mera responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos de las organizaciones internacionales, por lo que la decisión de examinar individualmente este asunto podría resultar injustificadamente selectiva. UN ولذلك، فإن إفراد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة للمنظمات الدولية بالذكر يمكن أن يثبت أنه عمل انتقائي لا مبرر له.
    Se adoptó el mismo criterio al preparar el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos. UN وقد اتبع نفس النهج عند صوغ مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Otras delegaciones se opusieron a la inclusión en el proyecto de artículos de disposiciones relativas a la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos de las organizaciones internacionales. UN 103 - وعارض بعض الوفود الأخرى إدراج أحكام تتعلق بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا للمنظمات الدولية في مشاريع المواد.
    Otra opción sería aplazar el debate del proyecto hasta el 59° período de sesiones de la Comisión, en que se debatirán las medidas adecuadas que deban adoptarse en relación con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos. UN وثمة خيار آخر يتضمن تأجيل مناقشة المشروع إلى حين انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجنة، التي ستناقش فيها الإجراءات التي يتعين اتخاذها بشأن المواد التعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos de las organizaciones internacionales UN واو - مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا
    Una de las situaciones que invoca la doctrina para justificar la responsabilidad de los Estados por los hechos ilícitos de las organizaciones internacionales se refiere a los casos en que una organización no cumple sus obligaciones debido a la falta de fondos. UN تتعلق إحدى الحالات التي يستشهد بها في مبدأ تبرير مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة للمنظمات الدولية بالحالات التي لا تفي فيها المنظمة بالتزاماتها بسبب الافتقار إلى التمويل.
    Esto sería coherente además con el hecho de que los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos no se refieren a la cuestión del órgano estatal que se debe considerar competente para presentar una reclamación o para renunciar a ella. UN وهذا ما سيتماشى أيضا مع كون المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا لا تتناول مسألة أي من أجهزة الدولة يعد مختصا بتقديم الطلب أو سحبه.
    Por tanto, parece razonable extender a las organizaciones internacionales las mismas normas relativas a los Estados de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos. UN ومن ثم يبدو من المعقول شمول المنظمات الدولية بنفس القواعد المتعلقة بالدول والواردة في مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    En los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos, los principales factores que determinan la atribución de la conducta de un Estado son la condición de órgano de un Estado y el ejercicio de las funciones públicas, es decir, una conducta dotada de la autoridad de un Estado. UN والعاملان الرئيسيان، في المواد التي تتعلق بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، اللذان يحددان إسناد التصرف إلى دولة ما، هما وضع الجهاز بوصفه جهاز دولة، وممارسة المهام العامة، أي القيام بتصرف بموجب سلطة ممنوحة من الدولة.
    El reconocimiento de la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos o las omisiones de una organización internacional forzaría a los Estados a plantearse con cuidado la cuestión de su participación en las organizaciones internacionales y, en general, reforzaría la legitimidad de las actividades de todas las organizaciones internacionales. UN والاعتراف بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا أو عن إغفال منظمة دولية من شأنه أن يجبر الدول على اتخاذ نهج أكثر حذرا إزاء عضويتها في المنظمات الدولية، وأن يدعم بشكل عام شرعية أنشطة جميع المنظمات الدولية.
    Las organizaciones internacionales en principio estarían sometidas a las mismas limitaciones que los Estados, como se desprende de los artículos 49 a 53 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos, en cuanto a su recurso a las contramedidas. UN تخضع المنظمات الدولية مبدئيا فيما يتصل بلجوئها إلى التدابير المضادة للقيود ذاتها التي تخضع لها الدول، على النحو المبين في المواد 49 إلى 53 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    En el capítulo I de la tercera parte de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos se incluyen algunas normas procesales de carácter general. UN 12 - ويضم الفصل الأول من الباب الثالث للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا بعض القواعد الإجرائية ذات الطابع العام.
    Siguiendo la pauta de los artículos sobre responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos se debe tratar a continuación el asunto de una pluralidad de entidades lesionadas. UN 21 - وتمشيا مع نمط المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، فإن المسألة التالية التي تتعين معالجتها تتمثل في حالة تعدد الكيانات المضرورة.
    En el artículo 47 de la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos se ha previsto la posibilidad de una pluralidad de Estados responsables. UN وقد وردت إمكانية تعدد الدول المسؤولة في المادة 47 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا().
    Si bien el artículo 47 del proyecto sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos constituyen la base para la redacción de un texto parece necesario introducir unas pocas adaptaciones. UN 27 - ولئن كانت المادة 47 من مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا توفر أساسا لصياغة نص، فإنه يبدو من الضروري إدخال بعض التكييفات.
    Reviste particular interés la serie de materiales publicados sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos, que constituye la compilación más amplia de las decisiones de diversos tribunales en relación con los artículos relativos a la responsabilidad de los Estados aprobados por la Comisión de Derecho Internacional. UN وأشارت بوجه خاص إلى سلسلة المواد التي نُشرت في موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، والتي رأت فيها أشمل تجميع لقرارات المحاكم المختلفة التي أحالت إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة المعتمدة في لجنة القانون الدولي.
    En cuanto a la cuestión de la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos de las organizaciones internacionales, parece que, a menos que la Comisión pretenda integrar en algún momento los diferentes ámbitos de la responsabilidad por hechos internacionalmente ilícitos en un marco único, ese tema estaría comprendido en la responsabilidad del Estado más que en la de las organizaciones internacionales. UN فيما يتعلق بقضية مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة للمنظمات الدولية، يبدو أنه - ما لم تكن اللجنة تنوي في مرحلة ما أن تدمج مختلف مجالات المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دوليا في إطار شامل واحد - كما لو أن المرء يخوض في مجال مسؤولية الدول وليس في مسؤولية المنظمات الدولية.
    Los artículos propuestos ampliarían los términos del proyecto de artículos sobre " responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos " al proyecto de " responsabilidad de las organizaciones internacionales " . UN ستوسّع المواد المقترحة نطاق أحكام مشاريع المواد التي تخص " مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا " لتشمل " مسؤولية المنظمات الدولية " .
    Al utilizar como guía los artículos 48 a 53 sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos sería necesario, obviamente, tener plenamente en cuenta la diferencia entre las organizaciones internacionales y los Estados. UN 100 - وباستخدام المواد 48 إلى 53 بشأن مسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا، كدليل إرشادي، ستلزم بالطبع مراعاة الفوارق تماما بين المنظمات الدولية والدول.
    De esta manera, la definición de " Estado lesionado " en el artículo 42 sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos internacionalmente ilícitos es aplicable claramente también cuando un Estado invoca la responsabilidad de una organización internacional. UN وبالتالي فإن تعريف ' ' الدولة المضرورة`` الوارد في المادة 42 من مواد مسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا() ينطبق أيضا انطباقا واضحا على الحالة التي تحتج فيها دولة بمسؤولية منظمة دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد