ويكيبيديا

    "de los estados poseedores de armas nucleares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • للدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • الدول الحائزة لأسلحة نووية
        
    • الدول الحائزة على الأسلحة النووية
        
    • الدول النووية
        
    • للدول الحائزة لأسلحة نووية
        
    • للدول النووية
        
    • دول حائزة للأسلحة النووية
        
    • من الدول التي تملك أسلحة نووية
        
    • البلدان الحائزة للأسلحة النووية
        
    • الدول الحائزة أسلحة نووية
        
    • الدول الحائزة للسلاح النووي
        
    • الدول الحائزة لهذه الأسلحة
        
    • الدول الحائزة على أسلحة نووية
        
    • الدول الحائزة لتلك الأسلحة
        
    Las armas nucleares deben retirarse a los territorios de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وقال إنه يجب سحب الأسلحة النووية إلى داخل أراضي الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    En ese sentido, acogemos con beneplácito la reciente declaración de los Estados poseedores de armas nucleares con relación al ofrecimiento de garantías de seguridad a Mongolia. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالبيان الصادر مؤخرا عن الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات الأمنية لمنغوليا.
    Esperamos que el proyecto de resolución obtenga un amplio apoyo, incluido el de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويحدونا الأمل أن يتمكن مشروع القرار من اجتذاب تأييد واسع، بما في ذلك من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Colmar esa laguna promovería la autoridad moral y la legitimidad política de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومن شأن تضييق شقة الخلاف أن يعزز السلطة المعنوية والشرعية السياسية للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    También expresaron su preocupación por la inacción de los Estados poseedores de armas nucleares en lo que respecta a eliminar sus arsenales con miras al desarme nuclear. UN وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء عدم تقدم الدول الحائزة لأسلحة نووية في إزالة ترساناتها وصولاً إلى نزع السلاح النووي.
    Pensamos que la existencia de un esfuerzo concertado de parte de los Estados poseedores de armas nucleares constituye una condición necesaria para esta reactivación. UN ونعتقد أن بذل الدول الحائزة للأسلحة النووية جهدا متضافراً هو شرط ضروري لإعادة تنشيط جدول الأعمال المذكور.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares consideran que el desarme nuclear de los Estados poseedores de armas nucleares es condición indispensable para que ellos respeten el compromiso contraído de no fabricar ni adquirir armas nucleares. UN فالدول غير الحائزة للأسلحة النووية تنظر إلى نزع السلاح النووي من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية باعتباره الشرط الرئيسي الذي ينبغي استيفاؤه مسبقاً لكي تفي هي بالتزامها بعدم حيازة الأسلحة النووية.
    Los materiales fisionables que cada uno de los Estados poseedores de armas nucleares disponga que ya no se necesitan para fines militares deberán someterse tan pronto como sea viable al sistema de verificación del OIEA u otro sistema de verificación que proceda. UN كما أن المواد الانشطارية التي اعتبرت كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية لا بد أن تخضع في أقرب وقت ممكن، لبرنامج الوكالة للتحقق أو لغيره من البرامج ذات الصلة.
    Eso exige un equilibrio entre los derechos y las obligaciones tanto de los Estados poseedores de armas nucleares como de los no poseedores de esas armas. UN وقال إن هذا يدعو إلى إقامة توازن بين حقوق والتزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية على حد سواء.
    Parece paradójico acoger con beneplácito la reafirmación del compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares relativo a las garantías de seguridad. UN وأضاف أن الترحيب بإعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالضمانات الأمنية يبدو منطويا على تناقض.
    La Conferencia está convencida de que la rendición de cuentas por parte de los Estados poseedores de armas nucleares que son Partes en el Tratado fortalece el Tratado. UN ويعرب المؤتمر عن اقتناعه بأن مساءلة الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة تعزز المعاهدة.
    La cuestión más importante que tiene ante sí la Conferencia es el incumplimiento de las obligaciones de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وذَكَر أن عدم وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بالالتزامات الملقاة على عاتقها بموجب المعاهدة هو أهم مسألة معروضة على المؤتمـر.
    Están en marcha las negociaciones destinadas a considerar las inquietudes de los Estados poseedores de armas nucleares para alentarlos a firmar el Protocolo a ese Tratado. UN وإن المفاوضات جارية لتناول شواغل الدول الحائزة للأسلحة النووية إزاء تشجيعها على التوقيع على بروتوكول تلك المعاهدة.
    Su prórroga indefinida en 1995 aclaró aún más la obligación de los Estados poseedores de armas nucleares de hacer esfuerzos sistemáticos para reducir las armas nucleares en el plano mundial con el objetivo final de su eliminación. UN وألقى تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995 مزيدا من الضوء على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالسعي لبذل جهود حثيثة بغرض خفض الأسلحة النووية عالميا تحقيقا لهدف إزالتها نهائيا.
    Esa acción requiere transparencia de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويتطلب مثل هذا الإجراء شفافية من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Su delegación celebra la expresión de buenas intenciones de los Estados poseedores de armas nucleares, formulada en sus declaraciones en la Conferencia. UN وذكر أن وفده يرحب بإعراب الدول الحائزة للأسلحة النووية عن حسن نواياها في البيانات التي أصدرتها في المؤتمر.
    Colmar esa laguna promovería la autoridad moral y la legitimidad política de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومن شأن تضييق شقة الخلاف أن يعزز السلطة المعنوية والشرعية السياسية للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Hay que adoptar un enfoque que tenga en cuenta las realidades estratégicas y que permita la participación constructiva de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وينبغي اعتماد نهج يراعي الحقائق الاستراتيجية ويتيح المشاركة البناءة للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Medida 9 Medidas por parte de los Estados poseedores de armas nucleares .... UN الخطـــــوة 9: التدابير المتخذة من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية
    La trayectoria de los Estados poseedores de armas nucleares no inspira mucha confianza; es larga en promesas pero más bien corta en realizaciones. UN فسجل الدول الحائزة على الأسلحة النووية على أرض الواقع لا يثير ثقة كبيرة؛ فهو يتضمن كلاما كثيرا وأداء قليلا.
    En cada uno de los Estados poseedores de armas nucleares sin duda hay quienes quisieran seguir con los ensayos. UN وفي كل دولة من الدول النووية يوجد دون شك من يريدون مواصلة التجارب.
    En el contexto del Tratado de no proliferación y de sus Conferencias de examen, mi país ha presentado a título personal, en 1995, y con los otros integrantes del nuevo programa, en 2003, sendos proyectos de protocolo o de acuerdo que llenarían esta laguna y darían certeza jurídica a los compromisos políticos de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وفي سياق معاهدة عدم الانتشار ومؤتمرات استعراضها، قدم بلدي بصفة شخصية في عام 1995 وبالاشتراك مع الأعضاء الآخرين المؤيدين لوضع جدول أعمال جديد في عام 2003، مشاريع بروتوكولات أو اتفاقات يمكن أن تملأ هذا الفراغ وتوفر أساساً قانونياً آمناً للالتزامات السياسية للدول الحائزة لأسلحة نووية.
    El Tratado tiene anexado un Protocolo para la adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومرفق بتلك المعاهدة بروتوكول لانضمام الدول الحائزة للدول النووية.
    El Tratado ha sido firmado por 166 Estados y 97 Estados lo han ratificado, entre ellos tres de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وقد وقعت على المعاهدة 166 دولة وصادقت عليها 97 دولة، بما فيها ثلاث دول حائزة للأسلحة النووية.
    La posibilidad de que uno de los Estados poseedores de armas nucleares realice ensayos en el futuro sigue siendo un gran riesgo para la seguridad internacional, por lo que Liechtenstein desea que esos países se comprometan más firmemente a respetar la moratoria sobre los ensayos. UN وما زال احتمال قيام أي من الدول التي تملك أسلحة نووية بتجارب مستقبلية يشكل خطرا كبيرا على الأمن الدولي، وبالتالي فإن ليختنشتاين تأمل أن تعزز هذه الدول التزامها بالوقف الاختياري للتجارب.
    Reiteramos que la esencia de este objetivo debe ser el compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de poner fin de inmediato al perfeccionamiento cualitativo, el desarrollo, la producción y el almacenamiento de ojivas nucleares y sus sistemas vectores. UN وإننا نكرر التأكيد على أن الشق الرئيسي لهذا الهدف ينبغي أن يكون التزام البلدان الحائزة للأسلحة النووية بأن تتوقف فورا عن التحسين النوعي والتطوير والإنتاج والتخزين للرؤوس النووية ولأجهزة إيصالها.
    Estas medidas jurídicas deberán sustentarse en acciones prácticas y de política, en particular por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وسيلزم دعم هذه التدابير القانونية باتخاذ إجراءات عملية وسياساتية، لا سيما من جانب الدول الحائزة أسلحة نووية.
    La India participa activamente en las negociaciones de Ginebra, que no deben verse obstaculizadas por la continuación de los ensayos de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وتشارك الهند بنشاط في المفاوضات الجارية في جنيف، وهي مفاوضات ينبغي ألا تعرقل بتواصل تجارب الدول الحائزة للسلاح النووي.
    Por consiguiente, destacamos la legitimidad del interés de los Estados no poseedores de armas nucleares de obtener de los Estados poseedores de armas nucleares garantías de seguridad inequívocas y jurídicamente vinculantes. UN ولذلك، نؤكد على المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في أن تحصل من الدول الحائزة لهذه الأسلحة على ضمانات أمن غير مشروطةٍ وملزمةٌ قانونياً.
    Recordando la declaración de los Estados poseedores de armas nucleares y el compromiso que en ella asumen de proporcionar garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares de conformidad con sus obligaciones con arreglo al Tratado sobre la no proliferación nuclear y otros instrumentos, UN وإذ يذكر بإعلان والتزام الدول الحائزة على أسلحة نووية بتقديم ضمانات أمنية للدول غير النووية، وذلك بمقتضى تعهداتها الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والصكوك الأخرى ذات الصلة،
    En su opinión, la referencia a los Estados no poseedores de armas nucleares es precisa, y el caso de los Estados poseedores de armas nucleares se contempla en la última oración del párrafo. UN ورأى أن الإشارة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية سليمة، وأن حالة الدول الحائزة لتلك الأسلحة مشمولة في الجملة الأخيرة من تلك الفقرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد