ويكيبيديا

    "de los estados sucesores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول الخلف
        
    • للدول الخلف
        
    • من الدول التي خلفت
        
    • الدولة الخلف
        
    • الدولتين اللتين خلفتا
        
    • الدول التي خلفته
        
    • الدول الخليفة
        
    • بالدول الخلف
        
    • الدولتين الخلف
        
    Eslovenia es el único de los Estados sucesores de la ex Yugoslavia que no se ve directamente amenazado por el conflicto en curso en esa región. UN وسلوفينيا هي الدولة الوحيدة من بين الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة المنحلة تماما اﻵن، التي لا يهددها مباشرة الصراع الجاري في تلك المنطقة.
    Ellos se fijaron, de manera relativamente uniforme, criterios de adquisición de la nacionalidad de los Estados sucesores. UN فقد وضعت هذه المعاهدات، بطريقة موحدة نسبيا، معايير للحصول على جنسية الدول الخلف.
    En muchos de los Estados sucesores de la Unión Soviética en particular, se espera que prolifere el desempleo manifiesto. Éste ya ha aumentado rápidamente en Europa oriental. UN ومن المتوقع بوجه خاص أن تتفشى البطالة في عديد من الدول الخلف للاتحاد السوفياتي، وقد أخذت تتزايد تزايدا سريعا بالفعل في أوروبا الشرقية.
    Representan la mayoría numérica de los Estados sucesores y abarcan la mayor parte de la población y el territorio de la ex Yugoslavia. UN وهي تمثل اﻷغلبية العددية للدول الخلف وتمثل كذلك الجزء اﻷعظم من سكان وأراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Además, estamos seriamente preocupados por la posibilidad de que las propiedades en común existentes en el extranjero pudieran quedar en posesión de uno solo de los Estados sucesores. UN وفضلا عن ذلك، يساورنا قلق بالغ لاحتمال أن الممتلكات المشتركة في الخارج قد تظل في حوزة دولة واحدة من الدول التي خلفت الاتحاد السابق.
    El interesado puede tener derecho a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor, o de uno de los Estados sucesores en el supuesto de que existan varios Estados sucesores, o bien a mantener la nacionalidad del Estado predecesor si dicho Estado sigue existiendo tras la modificación territorial. UN ومن حق ذلك الشخص إما اكتساب جنسية الدولة الخلف أو جنسية إحدى الدول الخلف إذا كان هناك عدة دول خلف، أو الاحتفاظ بجنسية الدولة السلف إذا استمرت تلك الدولة في الوجود بعد التغيير اﻹقليمي.
    Se trata del Estado sucesor, o de uno de los Estados sucesores si hay más de uno o, en su caso, del Estado predecesor. UN فهي إما أن تكون الدولة الخلف، أو إحدى الدول الخلف إن كانت هناك أكثر من دولة، أو أن تكون الدولة السلف، تبعاً للحالة.
    Por consiguiente, el principal problema es el de la adquisición de la nacionalidad de los Estados sucesores por las personas que, antes de la disolución, eran nacionales del Estado predecesor. UN ولذلك، فإن المشكلة الرئيسية تتصل بحصول اﻷشخاص الذين كانوا، قبل الانحلال، من مواطني الدولة السلف، على جنسية الدول الخلف.
    Nos centraremos ahora en la concesión a las personas interesadas de la nacionalidad de los Estados sucesores surgidos de la separación de diversas partes del territorio de la antigua monarquía dualista. UN وسنركز هنا على منح اﻷشخاص المعنيين جنسية الدول الخلف المنبثقة عن انفصال جزء من إقليم المملكة المزدوجة السابقة.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 21, cada uno de los Estados sucesores concederá su nacionalidad a las siguientes categorías de interesados: UN مع مراعاة أحكام المادة ٢١، تمنح كل دولة من الدول الخلف جنسيتها للفئات التالية من اﻷشخاص المعنيين:
    Se trata del Estado sucesor, o de uno de los Estados sucesores si hay más de uno o, en su caso, del Estado predecesor. UN فهي إما أن تكون الدولة الخلف، أو إحدى الدول الخلف إن كانت هناك أكثر من دولة، أو أن تكون الدولة السلف، تبعاً للحالة.
    En primer lugar, el Estado predecesor, la República Federativa Socialista de Yugoslavia ha dejado de existir y, como decidió la Comisión en su Opinión No. 9, ninguno de los Estados sucesores puede sostener que es el único Estado continuador. UN أولا، زالت الدولة السلف، وهي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية من الوجود، وكما استنتجت الهيئة في رأيها رقم ٩، ليس بامكان أي من الدول الخلف أن تدعي بأنها هي الدولة المستمرة الوحيدة.
    Los presidentes celebran las iniciativas adoptadas por algunos de los órganos creados en virtud de tratados de señalar este asunto urgente a la atención de los Estados sucesores. UN والرؤساء يرحبون بالمبادرات التي اتخذها بعض من الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان بشأن اطلاع الدول الخلف على هذه المسألة المتسمة باﻹلحاحية.
    La Comisión pidió al Secretario General que le informara en su 50º período de sesiones acerca de las medidas adoptadas en relación con la sucesión o adhesión a los tratados internacionales de derechos humanos de los Estados sucesores que fueran Miembros de las Naciones Unidas. UN ورجت اللجنة اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين عن الاجراءات المتخذة بشأن خلافة أو انضمام الدول الخلف اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الى المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    En esa comunicación, el Comité recordó que la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas había sido un Estado Parte en la Convención y que, por consiguiente, la protección contra la discriminación racial se extendía a los habitantes de los territorios de los Estados sucesores. UN وأشارت اللجنة في تلك الرسائل الى أن اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية كان دولة طرفا في الاتفاقية وأن الحماية من التمييز العنصري امتدت بالتالي قبل حله الى سكان إقليم الدول الخلف.
    En la reunión se confirmó la posición común de cuatro de los Estados sucesores con respecto a la sucesión de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN وفي هذا الاجتماع، تم تأكيد الموقف المشترك للدول الخلف الأربع من خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    En la reunión, se confirmó la posición común de cuatro de los Estados sucesores con respecto a la sucesión de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN وفي هذا الاجتماع، تم تأكيد الموقف المشترك للدول الخلف الأربعة من خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    En algunos de los Estados sucesores de la ex Unión Soviética y la ex Yugoslavia, los problemas de la transición económica pasaron a segundo plano mientras se procuraba resolver problemas de estabilidad política e identidad nacional. UN وفي العديد من الدول التي خلفت الاتحاد السوفياتي السابق ويوغوسلافيا السابقة، لزم أن تحتل مشاكل التحول الاقتصادي المرتبة الثانية عند التصدي لمشاكل الاستقرار السياسي والهوية الوطنية.
    En la práctica, la legislación de los Estados sucesores de Estados federales predecesores suele contener disposiciones concretas sobre la forma en que las personas afectadas pueden adquirir la nacionalidad. UN ومن الناحية العملية اشتمل التشريع في الدولة الخلف للدول الاتحادية السلف عموما على أحكام محددة تتعلق بطرق اكتساب الجنسية لﻷشخاص المعنيين.
    Sin embargo, como uno de los Estados sucesores de la República Federal Checa y Eslovaca, tenemos bastante pericia en varios temas que figuran en la agenda de la Conferencia y nuestros expertos participan activamente en el Grupo ad hoc de expertos científicos. UN غير أننا، باعتبارنا إحدى الدولتين اللتين خلفتا الجمهورية التشيكية والسلوفاكية الاتحادية، نمتلك قدرا كبيرا من الخبرة في عدد من المسائل المدرجة في جدول أعمال المؤتمر. وخبيرنا يشارك بنشاط في فريق الخبراء العلميين المخصص.
    En algunos casos, para facilitar el análisis de las tendencias a lo largo del tiempo, los datos presentados se refieren hasta 1991 a la ex Unión Soviética y a partir de 1992 al conjunto de los Estados sucesores de la URSS. UN وفي بعض الحالات، تورد البيانات المتعلقة بالاتحاد السوفياتي السابق لغاية عام ١٩٩١ ولمجموعة الدول التي خلفته اعتبارا من عام ١٩٩٢، وذلك بغية تيسير تحليل الاتجاهات على مدى الزمن.
    Hace ya tiempo que debió tomarse una decisión que tenga en cuenta las nuevas realidades y las diferentes situaciones de cada uno de los Estados sucesores. UN وقد طال انتظار قرار يأخذ في الحسبان الواقع الجديد والوضع المختلف في كل دولة من الدول الخليفة.
    El siguiente paso sería el reconocimiento mutuo de los Estados sucesores de la ex Yugoslavia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas, etapa esencial para el proceso de paz en el país. UN وقال إن الاعتراف بالدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة داخل الحدود القائمة المعترف بها دوليا يشكل المرحلة التالية واﻷساسية لصنع عملية السلم في البلد.
    94. El representante de la República Checa informó al Comité de que su Gobierno tenía la intención de presentar una propuesta oficial de enmienda del anexo 1 de la Convención, a fin de incluir a la República Checa como uno de los Estados sucesores de la ex Checoslovaquia. UN ٩٤ - وأبلغ ممثل الجمهورية التشيكية اللجنة بأن حكومته تعتزم تقديم اقتراح رسمي لتعديل المرفق اﻷول للاتفاقية لكي يتضمن الجمهورية التشيكية بوصفها إحدى الدولتين الخلف لتشيكوسلوفاكيا السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد