ويكيبيديا

    "de los estados y las empresas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول والشركات
        
    • الدول ومؤسسات الأعمال
        
    • الدول والأعمال التجارية
        
    Es fundamental lograr una mayor claridad conceptual con respecto a las respectivas responsabilidades de los Estados y las empresas por los motivos examinados anteriormente. UN ومن الأهمية بمكان تحقيق وضوح مفاهيمي أكبر فيما يتعلق بالمسؤوليات الموكلة إلى كل من الدول والشركات للأسباب الآنفة الذكر.
    Entre los actores internacionales de la mundialización figuran, además de los Estados y las empresas multinacionales, la red de organizaciones no gubernamentales, que se amplía sin cesar. UN من بين الجهات الفاعلة الدولية في العولمة، عدا الدول والشركات المتعددة الجنسيات، شبكة المنظمات غير الحكومية التي تنمو باستمرار.
    Se necesitan enfoques coherentes y concertados, más que acciones aisladas de los Estados y las empresas, para prevenir o abordar con mayor eficacia los abusos de los derechos humanos relacionados con las actividades comerciales. UN وثمة حاجة لأن تنتهج الدول والشركات نهجا متماسكة ومنسقة، بدلا من الإجراءات المخصصة التي تتخذها، للحيلولة دون وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان ذات الصلة بالأعمال التجارية ومعالجتها على نحو أكثر فعالية.
    Esa situación aumenta la probabilidad de que en la práctica la atribución de obligaciones a las empresas dependa de las capacidades respectivas de los Estados y las empresas en cada caso concreto. UN ويمهد هذا الوضع السبيل لاحتمال أن يتوقف تحمل الشركات المسؤولية عند الممارسة العملية على قدرات الدول والشركات في حالات بعينها.
    La demanda de una mayor responsabilidad de los Estados y las empresas y de recursos efectivos para las personas afectadas ha aumentado. UN وقد تزايدت الطلبات على تعزيز مساءلة الدول ومؤسسات الأعمال وعلى تأمين سبل انتصاف فعالة للمتضررين.
    El tema principal en que se centra el informe es la trata de personas en las cadenas de suministro y las responsabilidades de los Estados y las empresas en la lucha para combatirla. UN والموضوع الرئيسي الذي يركز عليه التقرير هو الاتجار بالأشخاص في سلاسل التوريد وما يقع على الدول والأعمال التجارية من مسؤوليات لمكافحة هذا الاتجار.
    e) Recopilar un compendio de prácticas óptimas de los Estados y las empresas transnacionales y otras empresas comerciales; UN (ه) جمع خلاصة لأفضل ممارسات الدول والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال؛
    e) Recopilar un compendio de prácticas óptimas de los Estados y las empresas transnacionales y otras empresas comerciales; UN (ه) جمع خلاصة لأفضل ممارسات الدول والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال؛
    12. El Sr. Decaux sugirió que el Grupo de Trabajo podía facilitar el mandato del Representante Especial del Secretario General centrándose en la recopilación de prácticas óptimas de los Estados y las empresas transnacionales. UN 12- واقترح السيد ديكو أنه في إمكان الفريق العامل تسهيل ولاية الممثل الخاص للأمين العام بالتركيز على جمع أفضل ممارسات الدول والشركات عبر الوطنية.
    e) Recopilar un compendio de prácticas óptimas de los Estados y las empresas transnacionales y otras empresas comerciales. UN (ه) جمع خلاصة لأفضل ممارسات الدول والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال.
    e) Recopilar un compendio de prácticas óptimas de los Estados y las empresas transnacionales y otras empresas comerciales. UN (ه) جمع خلاصة لأفضل ممارسات الدول والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال.
    68. Además, sin una diferenciación basada en principios, podría suceder que la asignación de responsabilidades en el marco de la Normas en la práctica real dependa completamente de las capacidades respectivas de los Estados y las empresas en situaciones particulares, de manera que cuando los Estados no puedan o no estén dispuestos a actuar, la tarea se transferiría a las empresas. UN 68- وبالإضافة إلى ذلك، ودون تمييز قائم على مبدأ ما، فإن توزيع المسؤوليات بموجب القواعد في الممارسة الفعلية ربما يكون متوقفاً كلياً على قدرات الدول والشركات في حالات معينة - لكي تحال المهمة إلى الشركات في الحالات التي تكون فيها الدول عاجزة عن القيام بفعل ما أو غير راغبة في ذلك.
    54. El objetivo de estos mecanismos híbridos es mejorar la responsabilidad y la rendición de cuentas de los Estados y las empresas por igual, mediante la aplicación de normas y procedimientos operacionales para las compañías. UN 54- هذه المساعي غايتها تعزيز مسؤولية الدول والشركات على حد سواء ومساءلتها عن طريق استخدام المعايير التنفيذية والإجراءات الخاصة بالشركات.
    Suiza ha puesto en marcha, en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja, una iniciativa para facilitar y contribuir a un diálogo intergubernamental sobre el modo de garantizar y promover el respeto del derecho internacional humanitario y la legislación sobre derechos humanos por parte de los Estados y las empresas militares y de seguridad privadas que realizan operaciones en zonas de conflicto. UN أطلقت سويسرا، بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، مبادرة لتيسير حوار حكومي دولي بشأن سبل كفالة وتعزيز احترام الدول والشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في مناطق النزاع للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان والمساهمة في ذلك الحوار.
    Pese a los avances en el derecho internacional, se han registrado pocos cambios en el comportamiento de los Estados y las empresas respecto a las operaciones que llevan a cabo en territorios indígenas. ¿Cómo se organizan los pueblos indígenas respecto a esta cuestión y qué estrategias se están utilizando? UN رغم التطورات التي طرأت على القانون الدولي، فإن سلوك الدول والشركات لم يتغير إلا قليلا فيما يتعلق بعملياتها في أقاليم الشعوب الأصلية. فكيف تنظم الشعوب الأصلية نفسها حول هذه القضية، وما هي الاستراتيجيات المستعملة؟
    67. Las respuestas dadas al cuestionario del Relator Especial ponen de manifiesto la necesidad de un cambio de la situación actual si se desea que la normativa de derechos de los indígenas tenga un efecto significativo sobre las políticas y actividades de los Estados y las empresas en lo que atañe a los pueblos indígenas. UN 67- وتبين الردود على استبيان المقرر الخاص أن هناك حاجة إلى تغيير الوضع الراهن لكي يكون لمعايير حقوق الشعوب الأصلية أثر ملموس في سياسات الدول والشركات وإجراءاتها المتعلقة بتلك الشعوب.
    84. A ese respecto, aunque los problemas y retos con que habrá que enfrentarse son importantes y complejos, el Relator Especial se siente alentado por lo que percibe ser un grado creciente de sensibilización y de aceptación de responsabilidad por parte de los Estados y las empresas. UN 84- وفي هذا الصدد، فرغم أن المشاكل القائمة والتحديات المقبلة كبيرة ومعقدة، يشعر المقرر الخاص بالتفاؤل مما يعتبره ازدياداً في وعي الدول والشركات الفاعلة بمسؤولياتها واضطلاعها بها.
    Un aspecto importante de su trabajo temático sobre la cuestión de las industrias extractivas está dirigido a promover las buenas prácticas de los Estados y las empresas comerciales, y en este contexto celebró numerosas reuniones, como se describe más adelante en la parte IV. UN ومن الجوانب المهمة لعمله المواضيعي بشأن مسألة الصناعات الاستخراجية تعزيز الممارسات الجيدة من قبل الدول والشركات التجارية، وقد عقد المقرر الخاص اجتماعات عديدة في هذا السياق حسبما يرد وصفه في الجزء الرابع أدناه.
    Como punto de partida, debe haber un amplio consenso entre todos los actores interesados sobre el contenido de los derechos internacionalmente reconocidos de los pueblos indígenas, y sobre los principios que deben orientar los actos de los Estados y las empresas cuando esos derechos puedan verse afectados por las actividades extractivas. UN وفي البداية، ينبغي أن تعمّق جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة فهمها للحقوق المعترف بها دولياً للشعوب الأصلية، وللمبادئ التي توجّه إجراءات الدول والشركات عند وجود احتمال تعرض هذه الحقوق للانتهاك جراء الأنشطة الاستخراجية.
    Un aspecto significativo de su labor temática sobre la cuestión de las industrias extractivas tiene por objeto promover buenas prácticas de los Estados y las empresas, y ha celebrado numerosas reuniones en ese contexto. UN ونصرف جانب مهم من جوانب عمله المواضيعي بشأن مسألة الصناعات الاستخراجية إلى تشجيع الممارسات الجيدة من جانب الدول ومؤسسات الأعمال التجارية؛ وقد عقد اجتماعات عديدة في هذا السياق.
    Los Principios Rectores, suscritos en 2011, ofrecen principios para poner en práctica ese marco, explicando lo que se espera concretamente de los Estados y las empresas. UN وتتيح المبادئ التوجيهية، المعتمدة في عام 2011، مبادئ لتفعيل هذا الإطار وتوضيح ما يُنتظر من الدول ومؤسسات الأعمال على وجه التحديد.
    Además de promover la aplicación por parte de los Estados y las empresas, la estrategia se centra en el fortalecimiento de la convergencia de otras normas en torno a los Principios Rectores y la incorporación de estos últimos en importantes estructuras de gobernanza mundial. UN وبالإضافة إلى تعزيز تنفيذ الدول والأعمال التجارية للاستراتيجية، تركز الاستراتيجية على تعزيز تقارب المعايير الأخرى حول المبادئ التوجيهية وإدماج تلك الأخيرة في أُطر الحوكمة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد