Intercambio de experiencias sobre los programas de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes en el África central | UN | تبادل الخبرات بشأن تنفيذ برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين في وسط أفريقيا، وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
Artículo 73 Reintegración social y económica de los excombatientes en la sociedad civil | UN | المادة 73: إعادة دمج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني اجتماعيا واقتصاديا |
Como país que emerge de una guerra de liberación nacional, conocemos demasiado bien los retos que plantea la reintegración de los excombatientes en la sociedad. | UN | وبوصفنا بلدا خرج من حرب للتحرير الوطني فإننا نعرف تماما التحديات التي تفرضها إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع. |
III. Intercambio de experiencias sobre los programas de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes en el África central | UN | ثالثا - تبادل التجارب بشأن برامج نزع سلاح المحاربين السابقين في وسط أفريقيا وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
Pese al aumento de las actividades del PNUD, aproximadamente el 40% de los excombatientes en la región todavía no han recibido apoyo directo para la reintegración. | UN | ورغم تزايد أنشطة البرنامج الإنمائي، فإن قرابة 40 في المائة من المحاربين السابقين في المنطقة لم يتلقوا بعد دعما مباشرا لإعادة الإدماج. |
Paralelamente, sigue siendo una prioridad la reintegración de los excombatientes en la vida civil y la creación de oportunidades de empleo para ellos. | UN | وبالمثل، لا تزال تعطى الأولوية لإعادة اندماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية وإيجاد فرص عمل لهم. |
i) Intercambio de experiencias sobre los programas de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes en el África central; | UN | ' 1` تبادل الخبرات بشأن تنفيذ برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين في وسط أفريقيا وتسريحهم وإعادة إدماجهم؛ |
:: Los parámetros de la integración de los excombatientes en las Fuerzas Armadas Centroafricanas siguen sin aclararse y es necesario abordarlos. | UN | :: ولا تزال بارامترات دمج المقاتلين السابقين في صفوف القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى غير واضحة وتحتاج إلى أن تعالج. |
El aumento del componente civil permitiría mejorar la reinserción de los excombatientes en la sociedad. | UN | إن زيادة العنصر المدني في هذا الصدد ستساعد على إعادة إدماج المقاتلين السابقين في مجتمعاتهم. |
Artículo 74 Integración de los excombatientes en las fuerzas armadas y las fuerzas de policía del Sudán | UN | المادة 74: دمج المقاتلين السابقين في القوات المسلحة السودانية وقوات الشرطة |
Integración de los excombatientes en las FAS y las Fuerzas de Policía del Sudán | UN | دمج المقاتلين السابقين في القوات المسلحة السودانية وقوات الشرطة |
En la actualidad, la prioridad es contar con un plan claro para la reforma del sector de la seguridad y la desmovilización y reintegración de los excombatientes en el Chad. | UN | وتتمثل الأولوية الآن في وضع خطة واضحة لإصلاح قطاع الأمن ونزع سلاح المقاتلين السابقين في تشاد وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
:: Prestación de asistencia con objeto de establecer criterios y cuotas para la integración de los excombatientes en las instituciones de seguridad | UN | :: تقديم المساعدة في وضع معايير وحصص من أجل إدماج المقاتلين السابقين في المؤسسات الأمنية |
Por consiguiente, se ajustará el proceso original de concentración, acuartelamiento, desarme y desmovilización previsto en el Acuerdo de Abuja, y en la labor de asistencia se procurará ante todo facilitar una buena reinserción de los excombatientes en la vida civil. | UN | ومن ثم، سيتم تعديل عملية التجميع واﻹيواء في المخيمات ونزع السلاح والتسريح التي ينص عليها اتفاق أبوجا، وستركز المساعدة على تيسير عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية بنجاح. |
El fortalecimiento de la paz y la estabilidad sigue siendo una importante tarea, en especial por lo que respecta a la reinserción de los excombatientes en la sociedad civil antes de fines de 2003. | UN | ولا يزال تعزيز السلام والاستقرار يشكل مهمة جسيمة، لا سيما فيما يتعلق بإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني قبل نهاية عام 2003. |
Sin embargo, la reintegración a largo plazo de los excombatientes en las comunidades dependerá de que encuentren oportunidades de empleo, que deben surgir como resultado de un crecimiento económico sostenido. | UN | بيد أن إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمعات المحلية على الأمد الطويل تعتمد على توفر فرص التوظيف، الأمر الذي يجب أن يتحقق من خلال النمو الاقتصادي المستدام. |
Fondo Fiduciario de Bélgica para apoyar el proyecto sobre reintegración de los excombatientes en Tayikistán | UN | الصندوق الاستئماني البلجيكي لدعم مشروع " إعادة إدماج المحاربين السابقين في طاجيكستان " |
Fondo Fiduciario de Bélgica para apoyar el proyecto sobre reintegración de los excombatientes en Tayikistán | UN | الصندوق الاستئماني البلجيكي لدعم مشروع " إعادة إدماج المحاربين السابقين في طاجيكستان " |
Fondo Fiduciario de Bélgica para apoyar el proyecto sobre reintegración de los excombatientes en Tayikistán | UN | الصندوق الاستئماني البلجيكي لدعم مشروع " إعادة إدماج المحاربين السابقين في طاجيكستان " |
La reinserción incompleta de los excombatientes en la sociedad una vez concluido un conflicto, junto con la incapacidad de algunos Estados para gobernar y ofrecer seguridad, puede dar como resultado que los excombatientes tomen parte en delitos y violencia armada. | UN | ٤٣ - كما أن عدم اكتمال إعادة ادماج المحاربين السابقين في المجتمع بعد انتهاء الصراع، بالاضافة إلى عجز الدول عن توفير الحكم الرشيد واﻷمن، يمكن أن يؤدي إلى انخراطهم في اﻷنشطة الاجرامية والعنف المسلح. |
A pesar de los esfuerzos recientes de reducir el trabajo atrasado, la reintegración de los excombatientes en la sociedad sigue siendo lenta. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة حديثا لمعالجة المتأخرات، تظل إعادة إدماج المحاربين القدامى في المجتمع بطيئة. |
El objetivo actual del Programa para un nuevo Afganistán es lograr la reinserción sostenible de los excombatientes en sus comunidades y en la economía legal. | UN | ويركز البرنامج الآن على ضمان إعادة الإدماج المستدام للمحاربين السابقين في مجتمعاتهم المحلية والاقتصاد المشروع. |