ويكيبيديا

    "de los expedientes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ملفات
        
    • لسجلات
        
    • لملفات
        
    • من سجلات
        
    • بسجﻻت البعثات
        
    El Ministerio de Justicia está coordinando medidas para evitar detenciones innecesarias y acelerar la tramitación de los expedientes de los reclusos por el sistema judicial. UN وتنسق وزارة العدل الجهود الرامية إلى منع حجز اﻷشخاص غير الضروري وإسراع النظام القضائي في النظر في ملفات السجناء.
    Se habían observado fallas en la organización de los expedientes de personal y era necesario precisar el procedimiento seguido en materia de horas extraordinarias y asistencia. UN ولوحظ وجود جوانب ضعف في تنظيم ملفات أفراد الملاك كما أن اﻹجراءات المتعلقة بالعمل اﻹضافي والحضور بحاجة إلى توضيح.
    Por otra parte, los procedimientos de estudio de los expedientes de las personas detenidas en los centros de retención y las condiciones en que se efectúan las expulsiones son más respetuosas de los derechos humanos. UN ويضاف إلى ذلك أن إجراءات فحص ملفات اﻷشخاص المحتجزين في مراكز الاحتجاز وشروط الطرد أصبحت أكثر مراعاة لحقوق اﻹنسان.
    El valor primario de los expedientes de los Tribunales disminuirá progresivamente a lo largo del tiempo a medida que las funciones residuales dejen de ser necesarias. UN 59 - وستتقلص القيمة الأساسية لسجلات المحكمتين تدريجيا مع مرور الوقت نظرا لانقضاء الحاجة إلى المهام المتبقية.
    Entre estas medidas figura la revisión entre homólogos de los expedientes de auditoría y la asignación a un funcionario de la tarea de estudiar las prácticas más adecuadas que surjan. UN وتشمل تلك الخطوات الاستعراض الأقران لملفات مراجعة الحسابات، وتكليف موظف بالبحث في ما يستجد من أفضل الممارسات.
    Sin embargo, debido a la falta de personal, el 60% de los expedientes de mantenimiento de la paz de archivo no está totalmente catalogado. UN غير أن 60 في المائة من سجلات حفظ السلام بالمحفوظات لم تكتمل فهرستها نتيجة نقص في الموظفين.
    Al término de la redacción de este informe, no se tiene conocimiento sobre avances en la revisión de los expedientes de inteligencia. UN وعند الانتهاء من وضع هذا التقرير، لم تكن قد توفرت معلومات بشأن التقدم المتحقق في مراجعة ملفات المخابرات.
    Las respuestas a las preguntas, obtenidas de los expedientes de reclamación, orientaron a los contadores en la verificación y valoración de las reclamaciones. UN واسترشد المحاسبون في التحقق من المطالبات وتقييمها بالإجابات على الأسئلة المستمدة من ملفات المطالبات.
    La Fiscal convino en prestar asistencia a las partes en el análisis de los expedientes de procesamiento nacionales. UN وقد وافقت المدعية العامة على مساعدة الأطراف في استعراض ملفات الادعاء العام الوطني.
    La Fiscal convino en prestar asistencia a las partes en el análisis de los expedientes de procesamiento nacionales. UN وقد وافقت المدعية العامة على مساعدة الأطراف في استعراض ملفات الادعاء العام الوطني.
    Del examen de una muestra de los expedientes de proyectos se deduce que la División raramente participa en el ciclo completo del proyecto. UN ويشير استعراض لعينة من ملفات المشاريع إلى أن الشعبة نادرا ما شاركت في دورة المشروع الكاملة.
    La secretaría transmitió copias de los expedientes de las reclamaciones al Iraq. UN وأحالت الأمانة إلى العراق نسخاً من ملفات المطالبات.
    La secretaría transmitió copias de los expedientes de las reclamaciones al Iraq y también envió copias de la Providencia de trámite Nº 1 al Iraq y a los reclamantes. UN وأحالت الأمانة إلى العراق نسخاً من ملفات المطالبات. كما أحالت إليه وإلى أصحاب المطالبات نسخاً من الأمر الإجرائي رقم 1.
    Este hecho puede atribuirse, según el Director de la cárcel a la falta de alimentos y de atención médica y al retraso en el trámite de los expedientes de los presos. UN ويعزى ذلك، وفقا لمدير السجن، إلى قلة الغذاء والخدمات الطبية وتأخر النظر في ملفات السجناء.
    Estos documentos son independientes del contenido de los expedientes de reclamaciones. UN وكانت هذه الوثائق مستقلة عن محتويات ملفات المطالبات.
    Las auditorías indicaron también la necesidad de mejorar los sistemas de archivo para facilitar la recuperación de los expedientes de adquisiciones. UN وأوضحت مراجعة الحسابات أيضا الحاجة إلى تحسين نظم الملفات لتسهيل استرجاع ملفات المشتريات.
    Se ha impartido reorientación profesional al personal en las principales etapas del ciclo de distribución de los expedientes de las mujeres promotoras. UN ولقد سبق أن أعيد تدريب هؤلاء الموظفين في المراحل الأساسية دورة تصميم ملفات النساء القائمات بالتشجيع.
    Las auditorías indicaron también la necesidad de mejorar los sistemas de archivo para facilitar la recuperación de los expedientes de adquisiciones. UN وأوضحت مراجعة الحسابات أيضا الحاجة إلى تحسين نظم الملفات لتسهيل استرجاع ملفات المشتريات.
    Sin embargo, la Junta no ha podido hallar pruebas de las ventajas comparativas del uso por el Departamento de traductores jubilados mediante un examen de los expedientes de evaluación. UN غير أن المجلس لم يعثر، من خلال البحث في ملفات التقييم، على أدلة تثبت الميزة النسبية لاستخدام الإدارة مترجمين متقاعدين.
    g) Para finales de 2011, se habrán elaborado inventarios preliminares de los expedientes de todas las oficinas sustantivas del Tribunal. UN (ز) بحلول نهاية عام 2011، سيكون قد تم إجراء أعمال الجرد الأولية لسجلات جميع المكاتب الفنية للمحكمة.
    Una investigación minuciosa de los expedientes de los condenados puede ofrecer información a ese respecto y debería ser motivo suficiente para anular una sentencia anterior. UN والدراسة الدقيقة لملفات المحكوم عليهم كفيلة بتوفير المعلومات اللازمة في هذا الصدد، ومن الممكن أن تعتبر مبررا كافيا ﻹلغاء اﻷحكام السابقة الصادرة ضدهم.
    Durante ese período, los funcionarios realizaron copias de unas 160.000 páginas de los expedientes de la Dependencia. UN وقد قاموا خلال هذه الفترة بنسخ نحو 000 160 صفحة من سجلات الوحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد