ويكيبيديا

    "de los expertos independientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخبراء المستقلين
        
    • الخبيرين المستقلين
        
    • للخبراء المستقلين
        
    • الخبراء المستقلون
        
    Al parecer se ha progresado algo en la cuestión del seguro de los expertos independientes. UN ويبدو أن بعض التقدم أنجز فيما يتعلق بمسألة التأمين على حياة الخبراء المستقلين.
    Documento de sesión en que figura una recopilación oficiosa sobre el mandato del Comité de Ciencia y Tecnología, la lista de los expertos independientes y los grupos de trabajo especiales UN ورقة غرفة اجتماعات تتضمن تجميعا غير رسمي لاختصاصات لجنة العلم والتكنولوجيا وقائمة الخبراء المستقلين واﻷفرقة المخصصة
    Como queda consignado en el nuevo párrafo 15 del proyecto de informe del Comité, el reembolso de los gastos de los expertos independientes está sujeto a la disponibilidad de recursos. UN وكما جاء في الفقرة الجديدة 15 من مشروع التقرير، يتم سداد نفقات الخبراء المستقلين رهنا بتوفر الموارد.
    El costo total revisado del proyecto calculado nuevamente sobre la base del informe de los expertos independientes ascendería a 77,6 millones de dólares. UN وستصل التكلفة اﻹجمالية المنقحة للمشروع التي أعيد تقديرها استنادا إلى تقرير الخبيرين المستقلين إلى ٧٧,٦ مليون دولار.
    De conformidad con lo pedido por la Asamblea General, la Secretaría fundamentó en gran medida su plan de acción en el informe de los expertos independientes. UN وبناء على طلب الجمعية العامة، وضعت اﻷمانة العامة خطة عملها إلى حد كبير على أساس تقرير الخبيرين المستقلين.
    Todas las oficinas y el Equipo de Tareas de servicios comunes están analizando las recomendaciones de los expertos independientes. UN ويتم حاليا تحليل توصيات الخبيرين المستقلين من قِبَل كل مكتب ومن جانب فرقة العمل المعنية بالخدمات العامة.
    De un año a otro ha ido aumentando el papel de los expertos independientes en el proceso legislativo. UN وقد ازداد كل سنة دور الخبراء المستقلين في العملية التشريعية.
    El Consejo también prorrogó los mandatos de los expertos independientes de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, Somalia y Haití. UN وجدد المجلس أيضا ولايات الخبراء المستقلين المعنيين بحالة حقوق الإنسان في السودان والصومال وهايتي.
    Tras el nombramiento de los expertos por el Secretario General, la secretaría de la División para el Adelanto de la Mujer debería solicitar sugerencias por escrito de los expertos independientes en relación con los elementos que debería contener el protocolo facultativo. UN وعند ترشيح اﻷمين العام للخبراء، تقوم أمانة شعبة النهوض بالمرأة بطلب اقتراحات مكتوبة من الخبراء المستقلين بالنسبة للعناصر التي ينبغي أن يتكون منها البروتوكول الاختياري.
    46. Un participante recordó a la reunión la necesidad de respetar el derecho de los gobiernos al procedimiento en debida forma al responder a los informes de los expertos independientes. UN ٦٤- وذكر أحد المشتركين الاجتماع بضرورة احترام حق الحكومات في ممارسة عملية الرد على تقارير الخبراء المستقلين.
    52. Se planteó la cuestión de la remuneración de los expertos independientes, por considerar que la política al respecto era algo incoherente. UN ٢٥- وأُثيرت مسالة أجور الخبراء المستقلين. واعتُبرت السياسة المتبعة في هذا الصدد متناقضة نوعا ما.
    En el caso de los expertos independientes, se mencionó que, aunque no se les pagaba, recibían, a manera de compensación, un complemento del 40% de sus dietas. UN وفيما يخص الخبراء المستقلين قال إنهم لا يحصلون على أجر ولكنهم يتلقون، كنوع من التعويض، مبلغا اضافيا قدره ٠٤ في المائة من بدل اقامتهم اليومي.
    Los planes se están elaborando teniendo en cuenta las recomendaciones de los expertos independientes al respecto (véase el anexo II, recomendación 7). UN ويجري وضع هذه الخطط مع أخذ توصيات الخبراء المستقلين في هذا المجال بعين الاعتبار. )انظر المرفق الثاني، التوصية ٧(
    Los recursos necesarios hasta la finalización del proyecto, en cuyo cálculo se han tenido en cuenta los últimos acontecimientos, las recomendaciones de la Junta de Auditores y de los expertos independientes, figuran en el anexo III. UN ويرد في المرفق الثالث حجم الموارد المطلوبة لحين إنجاز المشروع، وقد تم تقديرها بعد أن أخذ في الحسبان التطورات اﻷخيرة، وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات وتوصيات الخبراء المستقلين.
    Desea saber cuándo se presentó el informe a la Comisión y por qué la Secretaría ya ha comenzado a aplicar las recomendaciones de los expertos independientes. UN واستفسر عن تاريخ تقديم التقرير إلى اللجنة، والسبب الذي دعا اﻷمانة العامة إلى البدء في تنفيذ توصيات الخبيرين المستقلين.
    Así pues, ninguna de las medidas ya adoptadas por recomendación de los expertos independientes influiría en el proceso normal de adopción de decisiones de los órganos rectores de la Organización. UN وبالتالي، فإنه ليس من شأن أي إجراء من الاجراءات التي اتخذت بالفعل بتوصية من الخبيرين المستقلين أن يعوق عملية صنع القرار العادية لدى الهيئات اﻹدارية بالمنظمة.
    No obstante, el orador dice que su Departamento ha contratado un seguro contra el riesgo de fallo de los programas, siguiendo la recomendación de los expertos independientes. UN وبالرغم من ذلك، ووفقا لتوصية من الخبيرين المستقلين اشترت إدارته بوليصات تأمين لمواجهة احتمال فشل هذه البرامجيات.
    Con sujeción a las consideraciones precedentes, la Comisión Consultiva recomienda a la Asamblea General que apoye las recomendaciones del estudio de los expertos independientes. UN ٧ - ورهنا بما سبق، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة باعتماد التوصيات الواردة في دراسة الخبيرين المستقلين.
    El Presidente dice que en la 37ª sesión, el Secretario General Adjunto de Gestión formuló una declaración en la que presentó el informe de los expertos independientes. UN ٢٨ - الرئيس: قال إن وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية أدلى ببيان في الجلسة ٣٧ قدم فيه تقرير الخبيرين المستقلين.
    Con sujeción a las consideraciones precedentes, la Comisión Consultiva recomienda a la Asamblea General que apoye las recomendaciones del estudio de los expertos independientes. UN 7 - ورهنا بما سبق، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة باعتماد التوصيات الواردة في دراسة الخبيرين المستقلين.
    :: Hacer un uso más eficaz de los expertos independientes; UN الاستخدام الأكثر فعالية للخبراء المستقلين.
    Conforme a las recomendaciones de los expertos independientes que examinaron el proyecto en 1992 y de la Junta de Auditores, los usuarios finales están participando activamente en las pruebas y en la redacción de manuales. UN ٥٦ - وحسبما أوصى الخبراء المستقلون الذين استعرضوا المشروع في عام ١٩٩٢ ومجلس مراجعي الحسابات، فإن المستعملين النهائيين يشركون إشراكا تاما في الاختبار وفي صوغ أدلة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد