La reposición negociada de los fondos de desarrollo multilaterales no se está cumpliendo. | UN | إن إعادة التغذية المتفاوض بشأنها لصناديق التنمية المتعددة اﻷطراف لا يجري احترامها. |
La Junta también ha validado los estados financieros de los fondos de contribuciones voluntarias administrados por la Oficina del Alto Comisionado. | UN | وقد تحقق المجلس أيضا من صحة البيانات المالية لصناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي. |
Aumento de los fondos de operación proporcionados a instituciones intergubernamentales y ONG - cifras netas | UN | صافي الزيادة في أموال التشغيل المقدمة إلى مؤسسات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية |
Las decisiones sobre inversión de los fondos de la OACNUR se basaron en el criterio de la distribución equitativa de los fondos disponibles entre los bancos que reunieran las condiciones adecuadas. | UN | وقامت القرارات المتعلقة باستثمار أموال مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين على أساس معايير التوزيع العادل لﻷموال المتوفرة على أساس تنافسي فيما بين المصارف المؤهلة. |
Los activos de los fondos de pensiones en Chile, donde se tiene más experiencia en este sentido, aumentaron de un poco más de 200 millones de dólares en 1981 a casi 30.000 millones de dólares en 1997. | UN | وقد زادت أصول صناديق المعاشات التقاعدية في شيلي، التي تتوفر لديها أطول خبرة، من أكثر من ٢٠٠ مليون دولار قليلا في عام ١٩٨١ إلى نحو ٣٠ بليون دولار في عام ١٩٩٧. |
La entidad de capital riesgo aporta gestores profesionales de los fondos de capital riesgo. | UN | وتتيح شركة رأس مال المجازفة المديرين الفنيين لإدارة صناديق رأس مال المجازفة. |
El Instituto de Estudios del Empleo ha realizado una evaluación de los fondos de apoyo a estudiantes. | UN | وأجرى معهد دراسات التوظيف تقييما لأموال دعم المقبلين على التعليم. |
El efecto positivo de los fondos de pensiones en el desarrollo de los mercados financieros chilenos puede atribuirse a ciertos acontecimientos preliminares. | UN | وكانت هناك تطورات أولية معينة حفزت التأثير اﻹيجابي لصناديق المعاشات التقاعدية في تطور اﻷسواق المالية الشيلية. |
La Junta también ha validado los estados financieros de los fondos de contribuciones voluntarias administrados por la Oficina del Alto Comisionado. | UN | وقد تحقق المجلس أيضا من صحة البيانات المالية لصناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي. |
INFORME DE LA JUNTA DE AUDITORES DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE LOS ESTADOS FINANCIEROS de los fondos de CONTRIBUCIONES VOLUNTARIAS ADMINISTRADOS POR LA OFICINA DEL ALTO COMISIONADO DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LOS REFUGIADOS CORRESPONDIENTES AL | UN | تقرير مجلـس مراجعي الحسابات عن البيانات المالية لصناديق التبرعـات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون |
Presupuesto ordinario aprobado Nivel de los fondos de operaciones Porcentaje de los fondos de operaciones | UN | الميزانية العادية المعتمدة مستوى صناديق رأس المال النسبة المئوية لصناديق رأس |
Al mismo tiempo, sería negligente por mi parte no destacar la importancia de la necesidad de transparencia y responsabilidad en la utilización de los fondos de las Naciones Unidas. | UN | وفي نفس الوقت أكون مقصــرا إن لم أؤكــد الحاجة إلى الشفافية والمسؤولية وأهميتهما في استعمال أموال اﻷمم المتحدة. |
Ultimamente nos hemos enterado de muchas irregularidades en la administración de los fondos de esta Organización, en particular de los fondos de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد سمعنا مؤخرا عن مخالفات كثيرة لﻷصول في إدارة أموال المنظمة، ولا سيما اﻷموال المخصصة لبعثات حفظ السلام. |
La cantidad total de los fondos de la cuenta especial del programa es, en la actualidad de 3 millones de dólares. | UN | ويبلغ إجمالي أموال الحساب الخاص بالبرنامج ٣ ملايين دولار. |
Los activos de los fondos de pensiones en Colombia y en el Perú también son reducidos. | UN | وما زالت أصول صناديق المعاشات التقاعدية في كولومبيا وبيرو صغيرة أيضا. |
Tampoco se revelan los particulares de los activos de los fondos de pensiones. | UN | كذلك لا يكشف دائما عن تفاصيل أصول صناديق المعاشات التقاعدية. |
Si se presenta la necesidad, el origen de los fondos de un cliente se verifica más a fondo. | UN | وبحسب ما تدعو إليه الحاجة، يتم فحص أصول أموال العميل بشكل أكثر دقة. |
RECURSOS GENERALES/REASIGNACIONES/REPROGRAMACION de los fondos de LOS | UN | المـوارد العامة، التحويلات، إعادة برمجة صناديق البرامج |
En cuanto a la financiación de los fondos de Donaciones para Fines Especiales, el UNITAR establecerá vínculos más estrechos con fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بتمويل المنح لﻷغراض الخاصـة، سيقيم المعهد روابط أكثــر انتظاما مع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجهـــا. |
El valor conjunto de los fondos de esas cuentas, que han sido congeladas, asciende a 90.000 euros. | UN | وتبلغ القيمة الإجمالية لأموال هذه الحسابات التي جُمدت الآن 000 90 جنيه أيرلندي. |
La adopción de este nuevo enfoque permitiría a los usuarios adoptar decisiones acerca de la utilización de los fondos de la biblioteca, así como reducir los gastos generales. | UN | وبتطبيق هذا النهج الجديد يعود اتخاذ قرارات الانتفاع بأموال المكتبة إلى المستعمِلين ويقل حجم النفقات العامة. |
El Representante del Secretario General informó al Comité Mixto de que el gasto de la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica en el caso de los fondos de dotación era mínimo, y se gestionaban totalmente de manera externa. | UN | وأبلغ ممثل الأمين العام المجلسَ بأن تكلفة تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، في حالة صندوقَي الهبات، تكلفة ضئيلة وأن جهات خارجية تدير الصندوقين بالكامل. |
Entre 2008 y 2013 unas 70 oficinas en los países recibieron asistencia de los fondos de emergencia. | UN | 14 - استفاد نحو 70 مكتباً قطرياً من الأموال المخصصة لحالات الطوارئ من عام 2008 إلى عام 2013. |
El Grupo encargó a la secretaría que se dirigiera al solicitante y le informara de los procedimientos establecidos por las autoridades de Kuwait para poder acceder a las cuentas bancarias en ese país y hacer valer sus derechos respecto de los fondos de las diversas cuentas. | UN | وأوعز الفريق من اﻷمانة بأن تكتب إلى المطالِب وتخطره باﻹجراءات التي وضعتها السلطات في الكويت للوصول إلى الحسابات المصرفية في ذلك البلد وﻹثبات حقه في اﻷموال المودعة في الحسابات المختلفة. |
También hay topes para el gasto de los fondos de esta categoría. | UN | كما أن لﻷموال المستمدة من هذه الفئة حدود إنفاق قصوى. |
Sobre la base de las informaciones que recojan, las autoridades financieras podrán ordenar la congelación o la incautación de los fondos de procedencia sospechosa. | UN | واستنادا إلى المعلومات التي تحرت بشأنها، يمكن للسلطات المالية أن تأمر بتجميد أو حجز الأموال ذات المصدر المشبوه. |
Esta posibilidad también podría servir como mecanismo adicional de rendición de cuentas en la utilización de los fondos de los donantes | UN | ويمكن أيضا أن يشكل ذلك آلية مساءلة إضافية في استخدام الأموال المقدمة من المانحين |
Esto contribuyó a que se hiciera un uso más efectivo de los fondos de ayuda a aquellas personas que padecen estas tres enfermedades. | UN | وأسهم هذا في زيادة فعالية استخدام الصناديق التي تدعم من يعانون من تلك الأمراض الثلاثة. |
Estos comités están presididos por subsecretarios generales " promotores " y cuentan con una amplia representación de directivos superiores, por lo que todas las decisiones de los fondos de carácter político se toman de manera plenamente consultiva y participativa. | UN | ويترأس اللجان الدائمة أمناء عامون مساعدون `نصراء ' ، ولها تمثيل واسع من الإدارة العليا، بحيث أن جميع قرارات الصناديق المتعلقة بالسياسة العامة تتخذ بطريقة تشاورية جامعة لكل الأطراف. |
Otro servicio financiero que recientemente ha experimentado una expansión en las Islas Vírgenes Británicas es el registro de fondos de inversión colectiva, que ha aumentado considerablemente desde la adopción de la Ley de los fondos de inversión colectiva de 1996. | UN | 43 - وثمة خدمة مالية شهدت توسعا خلال الفترة الأخيرة في جزر فرجن البريطانية وهي تسجيل الصناديق المشتركة لاستثمار الأموال الذي زاد بصفة كبيرة منذ اعتماد قانون الصناديق المشتركة لاستثمار الأموال في عام 1996. |