Algunos de los foros son de alcance mundial; otros son regionales; y unos cuantos agrupan un número limitado de países. | UN | وبعض هذه المنتديات عالمي في تناولها وبعضها الآخر إقليمي؛ ويغطي عدد قليل منها مجموعة محدودة من البلدان. |
Las asociaciones no deberían examinarse exclusivamente en el contexto de los foros ambientales. | UN | وينبغي ألا تجري المناقشات بشأن الشراكات بشكل حصري في المنتديات البيئية. |
51. Como en años anteriores, la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre siguió suscitando la atención de los foros multilaterales. | UN | ٥١ - على غرار السنوات السابقة ظل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي يحظى بالاهتمام في المنتديات المتعددة اﻷطراف. |
Han utilizado su influencia para promover estos asuntos dentro de los foros multilaterales y regionales. | UN | وقد استخدمت هذه الحكومات نفوذها لإبراز هذه المسائل في المحافل المتعددة الأطراف والإقليمية. |
Creemos que las relaciones internacionales siempre tienen dificultades y es el reto de los foros multilaterales fomentar acuerdos aun en la adversidad. | UN | ونحن نؤمن بأن العلاقات الدولية دائما صعبة، وبأنه يقع على عاتق المحافل الدولية تعزيز الاتفاقات حتى في خضم الصعاب. |
Esto se alcanzará a través de los foros de diálogo político y de cooperación ya establecidos y de esfuerzos birregionales adicionales. | UN | وسيجري تحقيق ذلك من خلال منتديات الحوار السياسي والتعاون الراسخة ومن خلال بذل المزيد من الجهود اﻹقليمية الثنائية. |
La organización no ha participado en ninguno de los foros de las Naciones Unidas, pero está esforzándose denodadamente por asistir a futuras reuniones. | UN | لم تشارك المؤسسة في أي محفل من محافل الأمم المتحدة؛ إلا أنها تعمل جاهدة من أجل حضور مناسبات في المستقبل. |
En su opinión sus resultados más importantes derivarían de los preparativos efectuados por cada país participante y de las medidas adoptadas como derivación de los foros. | UN | وأضاف أنه يرى أن أهم المساهمات ستأتي من العمليات التحضيرية التي سيقوم بها كل بلد مشارك لمتابعة أعمال المنتديات. |
Los Países Bajos también están decididos a mantener el tema de la circuncisión femenina en el programa de los foros internacionales. | UN | وهولندا ملتزمة أيضا بإبقاء ختان الإناث على جدول الأعمال في المنتديات الدولية. |
Un ejemplo patente de esta erosión es el estancamiento actual de los foros multilaterales de desarme. | UN | وأحد النماذج القاتمة لهذا التراجع هو المأزق الذي تجد فيه المنتديات المتعددة الأطراف لنزع السلاح ذاتها. |
iii) Un aumento del número de los foros en los que se aborde la cooperación Sur-Sur | UN | ' 3` زيادة عدد المنتديات التي تتناول التعاون بين بلدان الجنوب |
En el primero de los foros en línea se abordará la cuestión de la gestión de la Internet. | UN | وتركز المنتديات الأولى التي تجري عبر الحاسوب على إدارة الإنترنت. |
iii) Un aumento del número de los foros en los que se discute la cooperación Sur-Sur | UN | ' 3` زيادة عدد المنتديات التي تتناول التعاون بين بلدان الجنوب |
Desafortunadamente, la multiplicación de los foros internacionales encargados de debatir programas para el desarrollo no ha permitido invertir esa tendencia hacia los desequilibrios que he señalado. | UN | والمؤسف أن تزايد عدد المحافل الدولية التي تناقش برامج التنمية لم يجعل من الممكن عكس الاتجاه نحو الاختلالات التي ذكرتها. |
El año que viene, las Naciones Unidas proseguirán con la tradición de los foros transcontinentales. | UN | وستواصل اﻷمم المتحدة في العام المقبل تقليد عقد المحافل عبر القارات. |
Los intereses comunes del mundo en desarrollo deben verse reflejados en las agendas de los foros y organismos internacionales. | UN | وينبغي أن تجد الاهتمامات العامة للعالم النامي مكانا لها في جدول أعمال المحافل والوكالات الدولية. |
Hoy, merced a un esfuerzo común, es preciso que llevemos a la práctica las decisiones de los foros del milenio. | UN | واليوم، وعن طريق بذل جهد مشترك، يتعين علينا أن ننفذ قرارات منتديات الألفية. |
Las conclusiones de los foros se presentarán en los resúmenes de los debates que se incluirán en el informe de la Comisión. | UN | وسترد نتائج منتديات التنفيذ الإقليمية في ملخصات المناقشات التي ستدرج في تقرير اللجنة. |
Deben eliminarse los estereotipos tradicionales que claramente han mantenido a las mujeres lejos de los foros de adopción de decisiones. | UN | وفي الواقع، يتعين التخلص من القوالب النمطية التقليدية التي أبقت المرأة بوضوح بعيدة عن محافل صنع القرار. |
Considero que no habríamos promovido eficazmente los derechos humanos si, por medio de la exclusión política, se relega a generaciones de personas al margen de esas cuestiones importantes y de los foros que propician su debate. | UN | وأعتقد أننا سنكون قد فشلنا في تعزيز حقوق الإنسان بشكل فعال إذا ما أُقصيت، من خلال الاستبعاد السياسي، أجيال من البشر إلى هوامش تلك المسائل الهامة والمنتديات التي تيسر مناقشتها. |
Su objetivo es promover la democratización de los foros internacionales y la participación de la sociedad civil en sus debates. | UN | وهي تسعى من خلال هذا إلى تعزيز الطابع الديمقراطي للمنتديات الدولية وإلى مشاركة المجتمع المدني في مناقشاتها. |
Informes de los foros de la sociedad civil y del sector empresarial y de la audiencia parlamentaria | UN | تقارير مقدمة من منتديي المجتمع المدني وقطاع الأعمال وجلسة الاستماع البرلمانية |
Desde la tribuna de los foros internacionales de la Unión, nuestros parlamentarios han declarado más de una vez que Kazajstán está decidido a continuar avanzando hacia una economía de mercado y una sociedad democrática y a dar un contenido concreto a los derechos y las libertades de los ciudadanos. | UN | وقد أعلن برلمانيونا أكثر من مرة من على المنابر الدولية للاتحاد عزم كازاخستان على مواصلة حركتها التقدمية صوب اقتصاد السوق والمجتمع الديمقراطي، مما يعطي مغزى حقيقيا لحقوق المواطنين وحرياتهم. |
La situación actual de los foros de asociados es la siguiente: | UN | وفيما يلي المركز الحالي لمحافل الشركاء: |
La información recibida se pondría a disposición de los foros Regionales de aplicación durante el año de análisis del nuevo ciclo de la Comisión. | UN | وينبغي أن تتاح المعلومات التي يتم الحصول عليها لمنتديات التنفيذ الإقليمية ذات الصلة أثناء سنة الاستعراض من دورة اللجنة الجديدة المقترحة. |
La próxima Conferencia sobre las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y las poblaciones de peces altamente migratorias es un ejemplo de los foros en los que la comunidad internacional abordará cuestiones de gran interés para varios Estados. | UN | إن المؤتمر المقبل المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال مثال للمحافل التي سيتناول فيها المجتمع الدولي مسائل تستأثر بالاهتمام الكبير لعدد من الدول. |
En el caso particular de los foros, tienen responsabilidades en relación con muchos aspectos de la atención de los refugiados, incluso la labor de asistencia social. | UN | وفيما يتعلق بالمحافل على وجه الخصوص، تقع عليها المسؤولية عن جوانب عديدة من جوانب رعاية اللاجئين بما في ذلك الدراسات الاجتماعية لحالة كل لاجئ. |