ويكيبيديا

    "de los funcionarios encargados de hacer cumplir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموظفين المكلفين بإنفاذ
        
    • لدى أجهزة إنفاذ
        
    • للموظفين المكلفين بإنفاذ
        
    7. Ley para regular la conducta de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en términos de asegurar el respeto a los derechos humanos UN قانــون تنظيــم سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بما يكفل احترام حقوق اﻹنسان
    Entre estas medidas debe figurar la formación y la concienciación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en cuanto a las disposiciones de la Convención. UN وينبغي أن تشمل تلك الخطوات تثقيف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وتوعيتهم بأحكام الاتفاقية.
    Recomienda además que el Estado Parte incluya las disposiciones de la Convención en los programas de capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وتوصي كذلك بأن تنظم الدولة الطرف تدريباً على أحكام الاتفاقية في إطار برامج تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    26. Subrayamos la necesidad de considerar la posibilidad de adoptar medidas para prevenir la expansión de la delincuencia urbana, incluso mejorando la cooperación internacional y la capacidad de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los funcionarios judiciales en esa esfera. UN 26- نشدّد على الحاجة إلى النظر في تدابير لمنع اتساع نطاق الجريمة الحضرية، بما في ذلك بتحسين التعاون الدولي وبناء القدرات لدى أجهزة إنفاذ القوانين والقضاء في هذا المجال.
    Se requiere también una protección eficaz de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley que se ocupan de los crímenes terroristas, así como la de sus familias, jueces y testigos. UN وهو يتطلب أيضا الحماية الفعالة للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الذين يتعاملون مع الجرائم الإرهابية، وأسرهم، والقضاة والشهود.
    :: Apoyar la educación y capacitación sobre derechos humanos de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley UN :: دعم التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    9. Ley para regular la conducta de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley UN ٩ - قانون لتنظيم سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
    91. Se ha recomendado la adopción de una ley para regular la conducta de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en términos de asegurar el respeto a los derechos humanos. UN ٩١ - أوصِيَ بسن قانون ينظم سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بغية كفالة احترام حقوق اﻹنسان.
    El Relator Especial comprobó que en general había fe a nivel oficial, aunque esto evidentemente estaba injustificado, en la capacidad de los superiores para garantizar un comportamiento apropiado por parte de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN ووجد المقرر الخاص أن ثمة ثقة رسمية مشتركة عموماً، لكن من الواضح أن لا مبرر لها، في قدرة سلسلة القيادة على ضمان سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون سلوكاً مناسباً.
    También le preocupan las denuncias de que los jueces se niegan a tener en cuenta las pruebas presentadas por los acusados con respecto al trato que recibieron de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وتشعر أيضا بالقلق إزاء الادعاءات المتعلقة برفض القضاة أخذ أي دليل يقدمه المتهم فيما يتعلق بمعاملته من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في الاعتبار.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para poner fin a esas prácticas y aumente la sensibilidad de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, así como su adiestramiento en asuntos relativos a la discriminación racial. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لوقف هذه الممارسات وإذكاء وعي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بالمسائل المتصلة بالتمييز العنصري وزيادة تدريبهم في هذا المجال.
    El Estado parte debería intensificar la sensibilización y la capacitación en materia de derechos humanos de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وينبغي أن تعمل الدولة الطرف على زيادة وعي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بحقوق الطفل التي هي من حقوق الإنسان وعلى تعزيز تدريب الموظفين المذكورين على هذه الحقوق.
    Pidió también al Gobierno que adoptara medidas dirigidas a mejorar la capacidad de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley para identificar y hacer frente a las situaciones de discriminación en el empleo y la ocupación. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تتخذ تدابير ترمي إلى تعزيز قدرة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على تحديد التمييز في العمالة والمهن ومعالجته.
    La Comisión también inició el examen del grado de aplicación de las normas internacionales relacionadas con el trato que se da a los presos, el comportamiento de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, el uso de la fuerza y de armas de fuego por la policía, los derechos de las víctimas de delitos, la independencia del poder judicial y la administración de justicia a los jóvenes. UN وبدأت اللجنة أيضا في مراجعة حالة تطبيق المعايير الدولية لمعاملة السجناء، وسلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، واستخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب الشرطة، وحقوق ضحايا اﻹجرام، واستقلال السلطة القضائية، وإدارة قضاء اﻷحداث.
    El Comité exhorta al Estado Parte a introducir en la formación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en todos los niveles un curso completo de derechos humanos que siga las directrices propuestas en el manual de las Naciones Unidas para la formación de funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تخصص في جميع مراحل إعداد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين دورة دراسية شاملة في موضوع حقوق اﻹنسان على غرار ما يرد في دليل اﻷمم المتحدة لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    El Comité exhorta al Estado Parte a introducir en la formación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en todos los niveles un curso completo de derechos humanos que siga las directrices propuestas en el manual de las Naciones Unidas para la formación de funcionarios encargados de hacer cumplir la ley (Los derechos humanos y el cumplimiento de la ley: un manual para la formación de la policía en materia de derechos humanos). UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تخصص في جميع مراحل إعداد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين مساقاً شاملاً في موضوع حقوق اﻹنسان حسب الخطوط المقترحة في دليل اﻷمم المتحدة لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، حقوق اﻹنسان وإنفاذ القوانين: دليل للشرطة حول التدريب في حقوق اﻹنسان.
    34. Subrayamos la necesidad de considerar la posibilidad de adoptar medidas para prevenir la expansión de la delincuencia urbana, incluidas la mejora de la cooperación internacional y la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los funcionarios judiciales en esa esfera y la promoción de la participación de las autoridades locales y la sociedad civil. UN 34 - نشدد على ضرورة النظر في تدابير لمنع توسع الجريمة في المناطق الحضرية، بوسائل منها تحسين التعاون الدولي وبناء القدرات لدى أجهزة إنفاذ القانون والسلطة القضائية في ذلك المجال والتشجيع على إشراك السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    34. Subrayamos la necesidad de considerar la posibilidad de adoptar medidas para prevenir la expansión de la delincuencia urbana, incluidas la mejora de la cooperación internacional y la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los funcionarios judiciales en esa esfera y la promoción de la participación de las autoridades locales y la sociedad civil. UN 34- نشدّد على ضرورة النظر في تدابير لمنع توسع الجريمة في المناطق الحضرية، بوسائل منها تحسين التعاون الدولي وبناء القدرات لدى أجهزة إنفاذ القانون والسلطة القضائية في ذلك المجال والتشجيع على إشراك السلطات المحلية والمجتمع الأهلي.
    34. Subrayamos la necesidad de considerar la posibilidad de adoptar medidas para prevenir la expansión de la delincuencia urbana, incluidas la mejora de la cooperación internacional y la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y los funcionarios judiciales en esa esfera y la promoción de la participación de las autoridades locales y la sociedad civil. UN 34 - نشدد على ضرورة النظر في تدابير لمنع انتشار الجريمة في المناطق الحضرية، بوسائل منها تحسين التعاون الدولي وبناء القدرات لدى أجهزة إنفاذ القانون والسلطة القضائية في ذلك المجال والتشجيع على إشراك السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    Esa comisión debería publicar el resultado de sus indagaciones en un plazo apropiado y el Estado Parte debería garantizar la puesta en práctica de las medidas que la Comisión estime oportunas en sus conclusiones, entre otras, si procede, el enjuiciamiento de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley denunciados como resultado de la investigación. UN وينبغي لهذه اللجنة نشر نتائج تحقيقاتها في إطار زمني ملائم، وينبغي للدولة الطرف ضمان العمل وفق الاستنتاجات التي تخلص إليها اللجنة، بما في ذلك، حيثما انطبق الأمر، من خلال توجيه الاتهام للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يشار إليهم في نتائج هذا التحقيق.
    Es tentador centrarse en la probidad de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y no en las normas internas que reglamentan el uso de la fuerza letal. UN 45 - ومن المغري التركيز على الاستقامة الأخلاقية للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بدلا من التركيز على القواعد المحلية الناظمة لاستخدام القوة القاتلة.
    En el plano nacional, Botswana vela por que sus esfuerzos se guíen por los ideales de la Declaración de Durban, y continúa integrando la educación y capacitación en derechos humanos, con especial atención a las formas contemporáneas de racismo, en el plan de estudios de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وعلى الصعيد الوطني، تعمل بوتسوانا من أجل أن تسترشد الجهود المبذولة بمبادئ إعلان ديربان، وهي تواصل إدماج التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان مع نهج يركز على الأشكال المعاصرة للعنصرية، ضمن المقررات الدراسية للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد