ويكيبيديا

    "de los gastos operacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التكاليف التشغيلية
        
    • تكاليف التشغيل
        
    • للتكاليف التشغيلية
        
    • في إطار التكاليف التشغيلية
        
    • بند التكاليف التشغيلية
        
    • من التكاليف التشغيلية
        
    • المتعلقة بالتكاليف التشغيلية
        
    • من النفقات التشغيلية
        
    • من تكاليف تشغيلية
        
    • من النفقات التنفيذية
        
    • المتعلقة بتكاليف التشغيل
        
    • بين التكاليف التشغيلية
        
    • التكاليف التشغيلية في
        
    • التكاليف التنظيمية
        
    • المصروفات التشغيلية
        
    :: Aumento de los gastos operacionales para la sustitución de edificios prefabricados UN :: زيادة في التكاليف التشغيلية من أجل استبدال المباني السابقة التجهيز
    La reducción general de los gastos operacionales fue contrarrestada en parte por el aumento del precio de los combustibles. UN وقابل الانخفاض الإجمالي في التكاليف التشغيلية جزئيا ارتفاع في أسعار الوقود.
    El total de las necesidades no periódicas de los gastos operacionales ascienden a 503.100 dólares. UN ويبلغ مجموع الاحتياجات غير المتكررة تحت بند تكاليف التشغيل مبلغ 100 503 دولار.
    Ese déficit se debió principalmente al aumento de los gastos operacionales. UN وقد نشأ هذا التجاوز أساسا عن زيادة الاحتياجات للتكاليف التشغيلية.
    Los recursos financieros para las partidas operacionales se han vinculado al componente de actividades de apoyo mediante la determinación de productos cuantitativos para las clases de gastos de los gastos operacionales. UN كما رُبطت الموارد المالية المتعلقة بالبنود التشغيلية بعنصر الدعم عن طريق تعيين النواتج الكمية الناشئة عن فئات الإنفاق في إطار التكاليف التشغيلية.
    El saldo no comprometido de los gastos operacionales es atribuible a gastos inferiores a los presupuestados en las partidas de viajes oficiales, comunicaciones, tecnología de la información y equipo especial. UN وتعزى النفقات المنخفضة عما هو مقرر لها في الميزانية تحت بنود السفر في مهام رسمية والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والمعدات الخاصة إلى الرصيد غير المربوط تحت بند التكاليف التشغيلية.
    Al mismo tiempo, la Comisión observa que se prevé un aumento de los gastos operacionales. UN وفي الوقت ذاته، تلاحظ اللجنة تحقق زيادات في التكاليف التشغيلية.
    En la actualidad, la Secretaría traslada a los Estados Miembros los aumentos de los gastos operacionales. UN وفي الوقت الراهن، تقوم الأمانة العامة بنقل الزيادات في التكاليف التشغيلية إلى الدول الأعضاء.
    Cabe atribuir el aumento de los gastos operacionales ante todo al alquiler, los servicios de tecnología de la información y equipo y vehículos para la habilitación de las oficinas en Somalia. UN وتعزى الزيادة في التكاليف التشغيلية في المقام الأول إلى الإيجارات، وخدمات تكنولوجيا المعلومات، والمعدات، والمركبات دعما لإنشاء المكاتب في الصومال.
    La modernización de la infraestructura de viviendas y servicios públicos debería ir acompañada de una disminución de los gastos operacionales concretos y la introducción de tecnologías que permitan el ahorro de recursos. UN وينبغي أن يكون تحديث الهياكل الأساسية المتعلقة بالإسكان والمرافق مصحوباً بانخفاض في التكاليف التشغيلية المحددة وبالأخذ بتكنولوجيات موفرة للموارد.
    Las necesidades mayores quedan compensadas, en parte, por la reducción de los gastos operacionales en los ámbitos de tecnología de la información, comunicaciones e instalaciones e infraestructura. UN ويقابل الاحتياجات الإضافية جزئياً انخفاض في التكاليف التشغيلية في مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمرافق والهياكل الأساسية.
    En consecuencia, únicamente se establecieron 7 de los 65 subdistritos previstos, lo que supuso una reducción significativa de los gastos operacionales. UN ونتيجة لذلك لم تنشأ إلا 7 فقط من 65 من المقاطعات الفرعية كان مقررا إنشاؤها، مما استتبع انخفاض تكاليف التشغيل بشكل كبير.
    En consecuencia, la Comisión pide que se presente a la Asamblea General una estimación del rango de los gastos operacionales futuros cuando se vaya a examinar este tema. UN وبناء عليه، تطلب اللجنة تقديم تقدير لنطاق تكاليف التشغيل في المستقبل إلى الجمعية العامة عند نظرها في هذا البند.
    Se expresó satisfacción ante el aumento de la utilización de las teleconferencias como instrumento de gestión, en vista de sus efectos en la productividad y la reducción de los gastos operacionales. UN وتم الإعراب عن الارتياح بسبب زيادة عقد المؤتمرات عن بُعد بواسطة الفيديو ولهذه الأداة الإدارية تأثير على الإنتاجية وعلى تخفيض تكاليف التشغيل.
    La gestión activa de los gastos operacionales durante todo el año mitigará los posibles efectos de estas reducciones. UN وستؤدي الإدارة الفعالة للتكاليف التشغيلية طوال السنة إلى التقليل من أي آثار تترتب على هذه التخفيضات.
    Durante el ejercicio, el patrón de gastos reflejó principalmente las fluctuaciones de los gastos operacionales en función del plan de adquisición de activos de la Misión. UN 18 - خلال هذه الفترة، عكس نمط الإنفاق في المقام الأول التقلبات في إطار التكاليف التشغيلية استنادا إلى خطة اقتناء أصول البعثة.
    La reducción de las necesidades respecto de los gastos operacionales obedeció principalmente a la disminución de los gastos en concepto de envío del equipo de la Misión a otras misiones. UN ويُعزى انخفاض الاحتياجات تحت بند " التكاليف التشغيلية " أساسا إلى انخفاض في تكاليف شحن معدات البعثة إلى بعثات أخرى.
    Los recursos disponibles para las actividades de programas ascienden a aproximadamente el 50% de los gastos operacionales. UN وتمثل الموارد المتاحة للأنشطة البرنامجية حوالي 50 في المائة من التكاليف التشغيلية.
    Esperan con interés conocer la opinión de la Secretaría con respecto a esa recomendación y recibir los supuestos actualizados de los gastos operacionales y los resultados de la evaluación de los riesgos de la puesta en marcha de la misión en Darfur. UN وقال إنها تتطلع لسماع وجهات نظر الأمانة العامة بشأن هذه التوصية وللاطلاع على تلقي أحدث الافتراضات المتعلقة بالتكاليف التشغيلية ونتائج عملية تقييم مخاطر بدء العمليات في بعثة دارفور.
    La consignación de apoyo a las actividades operacionales de las Naciones Unidas por un monto de 48 millones de dólares por año constituye aproximadamente un 1% de los gastos operacionales, excluidos los gastos de cooperación técnica del FIDA y de la AIF y de asistencia humanitaria y socorro en casos de desastre. UN ويمثل الدعم المقدم الى الاعتماد الخاص بأنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية والبالغ ٤٨ مليون دولار في السنة حوالي ١ في المائة من النفقات التشغيلية باستثناء مصروفات التعاون التقني للبنك الدولي والمؤسسة اﻹنمائية الدولية والمساعدات اﻹنسانية والخاصة بالطوارئ.
    a Refleja el traslado del costo de los puestos de personal temporario general de los gastos operacionales a los gastos de personal civil. UN (أ) إعادة تصنيف تكلفة وظائف المساعدة المؤقتة العامة من تكاليف تشغيلية إلى تكاليف الأفراد المدنيين.
    El ACNUR delega en esos organismos asociados fondos considerables, que en el año 2001 fue de 283 millones de dólares, lo que representa el 36% de los gastos totales o el 66% de los gastos operacionales del ACNUR. UN وتخصص المفوضية لهؤلاء الشركاء قسطاً كبيراً من الأموال بلغ 283 مليون دولار في عام 2001، أي ما يمثل نسبة 36 في المائة من مجموع نفقات المفوضية أو نسبة 66 في المائة من النفقات التنفيذية.
    Éste se debió a una ligera disminución de los gastos de personal militar, a causa del menor número efectivo de militares en la zona de la Misión y de la disminución de los gastos operacionales en las partidas de reparaciones de la infraestructura, operaciones de transporte y comunicaciones. UN ونتج الرصيد غير المرتبط به عن انخفاض طفيف في تكاليف اﻷفراد العسكريين يرجع الى انخفاض العدد الفعلي لﻷفراد العسكريين في منطقة البعثة وانخفاض الاحتياجات المتعلقة بتكاليف التشغيل تحت بنود إصلاح الهياكل اﻷساسية وعمليات النقل والاتصالات.
    Por ejemplo, la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) redistribuyó 26,96 millones de dólares y 10,97 millones de dólares de los gastos operacionales a los gastos de personal en junio y en julio de 2011, respectivamente. UN فعلى سبيل المثال، ناقلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المبلغين 26.96 مليون دولار و 10.97 ملايين دولار بين التكاليف التشغيلية وتكاليف الموظفين في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2011 على التوالي.
    Dado que dicha retirada no se ha materializado según lo previsto, es preciso restablecer el puesto para supervisar la tramitación oportuna y correcta de los gastos operacionales. UN ولم يتحقق إنهاء البعثة على نحو ما كان مقررا، وأصبح من الضروري إعادة إنشاء هذه الوظيفة للإشراف على تجهيز التكاليف التشغيلية في الوقت المناسب وبصورة صحيحة.
    El objetivo de la nueva metodología de recuperación de los gastos, que fue posteriormente aprobada por las respectivas juntas ejecutivas en enero de 2013, es armonizar mejor la financiación de los gastos operacionales entre recursos básicos y complementarios en proporciones semejantes a los recursos para programas correspondientes. UN والغرض من المنهجية الجديدة لاسترداد التكاليف، التي اعتمدتها المجالس التنفيذية لاحقا في كانون الثاني/يناير 2013، هو تحسين اتساق تمويل التكاليف التنظيمية بين الموارد الأساسية وغير الأساسية بنسب مماثلة للموارد البرنامجية المناظرة.
    El porcentaje de autosuficiencia operacional es una medida de la calidad de la cartera de préstamos, calculada mediante la inclusión de los intereses y la recuperación como parte de los gastos operacionales y la constitución de reservas adicionales para pérdidas por concepto de préstamos. UN ونسبة الكفاية الذاتية التشغيلية مؤشرٌ لقياس نوعية حافظة القروض يُحسب بضم الفوائد والمستردات إلى المصروفات التشغيلية والمخصصات الإضافية لخسائر القروض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد