Proyecta consagrar su misión en Europa oriental al estudio de la discriminación de los gitanos. | UN | ويعتزم المقرر الخاص تخصيص بعثته الى أوروبا الشرقية لدراسة مسألة التمييز ضد الغجر. |
Se expresa inquietud porque tres cuartas partes de los gitanos carecen de empleo y apenas tienen perspectivas de entrar en el mercado de trabajo. | UN | ويعرب عن القلق ﻷن ثلاثة أرباع الغجر عاطلون عن العمل وﻷنه لا يكاد يكون ثمة احتمال لدخولهم سوق العمل. |
Los representantes del Gobierno sostienen que las medidas que ya se han adoptado en el plano político, económico y social, deberían permitir a plazo medio una mejor integración de los gitanos. | UN | ويؤكد ممثلو الحكومة أن من شأن التدابير التي اتُخذت على الصعيد السياسي والاقتصادي والاجتماعي أن تساهم في الأجل المتوسط في إدماج الغجر بشكل أفضل في المجتمع. |
La tecnología puede contribuir a mejorar las perspectivas educacionales, sociales y de empleo de los gitanos, los nómades y los romaníes en Europa. | UN | يمكن أن تسهم التكنولوجيا في تحسين التعليم والتوظيف والآفاق الاجتماعية للغجر والرُحّل وطائفة الروما في أوروبا. |
2. Creación del Grupo de Trabajo para la igualdad y la integración de los gitanos | UN | ٢- إنشاء فريق عامل معني بتحقيق المساواة للغجر وادماجهم |
Odio la comida rusa, odio el champán barato, estoy harta de los gitanos, y no la estoy pasando bien. | Open Subtitles | أكره الطعام الروسي ، أكره الشمبانيا سيئة سئمت من الغجر وأحظى بوقتٍ مريع |
Pero no hay razón para no verme bien y recuperar el patio de los gitanos. | Open Subtitles | لكن لا سبب يمنع أن أبدوا جميلة وأستعيد ملاعب الغجر |
Sabéis, el trabajo forzoso de los gitanos es ilegal ahora. | Open Subtitles | كما تعلمون،إجبار الغجر على العمل الآن غير قانونى. |
¡Oh, ciudad de los gitanos! | Open Subtitles | يا , مدينة الغجر الحرب الوطني سار بعيداً |
El Comité recomienda que se preste mayor atención a la protección de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales de los gitanos. | UN | ١٢٦ - وتوصي اللجنة بزيادة الاهتمام بحماية حقوق الغجر المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
III. El Grupo de Trabajo para la Igualdad y la Inserción de los gitanos | UN | ثالثاً - الفريق العامل المعني بمساواة الغجر واندماجهم في المجتمع |
Lamenta el aumento del neofascismo y del neonazismo, el constante uso de Internet para propalar ideologías racistas, la exacerbación del etnonacionalismo, la discriminación permanente de los gitanos o gente andarina y las manifestaciones de antisemitismo. | UN | ويندد بتزايد الفاشية والنازية الجديدتين، والاستخدام المتواصل لشبكة اﻹنترنت لنشر اﻷيديولوجيات العنصرية، وتفاقم النزعات القومية العرقية، والتمييز المستمر ضد الغجر أو أهل الترحال، ومظاهر معاداة السامية. |
La excepción más significativa la constituía la minoría romaní: la discriminación de los gitanos mostraba muchos rasgos similares con las manifestaciones tradicionales de la discriminación racial que se observaban en la Europa occidental. | UN | وذكر أن الاستثناء الهام هنا هو أقلية الغجر: فالتمييز الذي يمارس ضدها مماثل للأنماط التقليدية للتمييز العنصري في أوروبا الغربية. |
Se adoptan diversas medidas, incluso en la esfera de la vivienda, a favor de los gitanos griegos. En Salónica, se trasladó a los gitanos, que hasta hace poco vivían en carpas, a una zona con una infraestructura apropiada, acorde con sus futuras casas. | UN | الغجر يتم اتخاذ سلسلة من التدابير لصالح الغجر اليونانيين بما في ذلك تدخلات في مجال الإسكان ففي ثيسالونيكي نُقل الغجر الذين كانوا يعيشون حتى الآونة الأخيرة في خيام إلى منطقة تضم مرافق أساسية كافية وأتيحت لهذا الغرض. |
La cuestión de los derechos de los gitanos se complica aún más por el concepto de que se trata de una " minoría nacional " , término que implica la ciudadanía. | UN | ومفهوم الغجر بوصفهم " أقلية قومية " - وهي عبارة تنطوي على المواطنة - يزيد من تعقيد المسألة المحيطة بحقوق الغجر. |
Por ejemplo desde 1991, el Congreso de autoridades locales y regionales de Europa (CLRAE) del Consejo de Europa ha venido organizando audiencias para examinar la situación de los gitanos en Europa. | UN | فعلى سبيل المثال، ومنذ عام 1991، نظّم مؤتمر السلطات المحلية والإقليمية الأوروبية التابع لمجلس أوروبا جلسات استماع لمعالجة مسألة الغجر في أوروبا. |
El programa de atención médica de los gitanos griegos comprende la futura entrega a los niños de folletos sobre la salud, la distribución inmediata de otros folletos sobre la salud al público en general y la preparación de un programa especial de información y concienciación en la esfera de la salud. | UN | ويشمل برنامج الرعاية الطبية للغجر اليونان إعداد كراسات صحية تقدَّم إلى الأطفال وكراسات صحية يجري توزيعها على كل فرد بصورة فورية مع وضع برنامج خاص للمعلومات والتوعية بالمسائل الصحية |
Situación de los gitanos | UN | المركز القانوني للغجر |
12. El estudio del Grupo de Trabajo pone asimismo de manifiesto algunas medidas que se están aplicando con vistas a garantizar la igualdad y la inserción de los gitanos, entre las que hay que mencionar: | UN | ٢١- وتشير دراسة الفريق العامل أيضا الى عدد من اﻹجراءات الجاري اتخاذها لتحقيق المساواة بالنسبة للغجر وإدماجهم في المجتمع؛ ومن بين هذه اﻹجراءات تجدر الاشارة الى ما يلي: |
96. Recientemente se satisfizo otra demanda de los gitanos presentada en la Primera Conferencia sobre la Promoción de la Igualdad Racial, cuando el 24 de mayo se proclamó el Día Nacional del Gitano. | UN | 96- وقد جرت مؤخرا تلبية مطلب آخر للغجر كان قد عُرض على المؤتمر الأول المعني بتعزيز المساواة العنصرية بإعلان يوم 24 أيار/مايو عيدا وطنيا للغجر. |