Este es el mejor foro para abordar el desarme de los grupos armados en el país mediante un proceso político interno inclusivo. | UN | فهي تشكل أفضل الأطر لمعالجة مسألة نزع سلاح الجماعات المسلحة في البلد عبر آلية سياسية محلية يشارك فيها الجميع. |
En los retenes de los grupos armados en las vías de la región, tener la cédula equivocada puede significar la muerte. | UN | و عدم حمل الهوية المناسبة عند الحواجز العسكرية التي تنصبها الجماعات المسلحة في المنطقة قد يعني الموت. |
La reanudación del programa de desarme, desmovilización, reintegración y repatriación y la participación de los grupos armados en el proceso político en curso exigirían suma atención. | UN | وذكر أن استئناف برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن، وإشراك الجماعات المسلحة في العملية السياسية يتطلبان كثيرا من العناية. |
Subrayar la preocupación del Consejo por las dificultades del proceso de desmovilización de los grupos armados en Ituri. | UN | تأكيد قلق مجلس الأمن إزاء صعوبات تنفيذ عملية تسريح الجماعات المسلحة في إيتوري. |
Asimismo, es imprescindible reducir las actividades violentas de los grupos armados en el Terai. | UN | ومن الأساسي، في الوقت نفسه الحد من أنشطة العنف التي تقوم بها المجموعات المسلحة في تيراي. |
El producto, menor al previsto, se debió a la aparición del Movimiento 23 de Marzo y el aumento de las actividades militares de los grupos armados en la parte oriental de la República Democrática del Congo | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى نشوء حركة 23 مارس وزيادة الأنشطة العسكرية للجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Se estima que 14.315 niños fueron separados de los grupos armados en 2005. | UN | ويقدر أن هنالك 315 14 طفلا قد تم تسريحهم من الجماعات المسلحة في عام 2005. |
La segunda prioridad es resolver el problema irritante y persistente de los grupos armados en la región oriental. | UN | الأولوية الثانية هي حل المشكل المزمن والمحبط المتمثل في الجماعات المسلحة في الشرق. |
Sin embargo, todavía no se han aplicado disposiciones importantes de los Acuerdos, como la integración de los elementos de los grupos armados en la vida política nacional. | UN | غير أن أحكاما رئيسية في الاتفاقات لم تنفَّذ بعد، بما في ذلك إدماج عناصر من الجماعات المسلحة في الحياة السياسية الوطنية. |
Por otra parte, se había avanzado poco en la integración de los grupos armados en la fuerza de policía de proximidad en los Kivus. | UN | وعلاوة على ذلك، أُحرز تقدم ضئيل في مجال دمج الجماعات المسلحة في قوات الشرطة المحلية في مقاطعتي كيفو. |
Esta cifra corresponde a un aumento del 35% con respecto a 2009 y se debe principalmente al incremento del empleo de los métodos de la guerra indiscriminada y a los ataques asimétricos de los grupos armados en todo el país. | UN | ويمثل هذا ارتفاعا نسبته 35 في المائة بالقياس إلى عام 2009، ويعزى ذلك أساسا إلى التوسع في استخدام الأساليب العشوائية للحرب وإلى زيادة الهجمات غير المتناظرة من جانب الجماعات المسلحة في كل أنحاء البلد. |
El producto, menor al previsto, se debió a la aparición del Movimiento 23 de Marzo y el aumento de las actividades de los grupos armados en la parte oriental de la República Democrática del Congo | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى نشوء حركة 23 مارس، وزيادة أنشطة الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Se ha utilizado financiación para apoyar el acantonamiento de los grupos armados en Kidal. | UN | وقد استُخدم التمويل لدعم تجميع الجماعات المسلحة في كيدال. |
Con la derrota progresiva de los grupos armados en el norte de Malí, se cree que la mayoría de los niños han regresado por iniciativa propia con su familia. | UN | وفي ظل الهزيمة التدريجية التي تتكبدها الجماعات المسلحة في شمال مالي، يعتقد أن معظم الأطفال قد عادوا تلقائيا إلى أسرهم. |
Dado el carácter de los conflictos armados contemporáneos, para la protección de los civiles es necesario conseguir la participación de los grupos armados en un diálogo encaminado a facilitar la prestación de asistencia humanitaria y protección. | UN | ونظرا إلى طابع الصراع المسلح المعاصر، لذا فإن توفير الحماية للمدنيين يقتضي مشاركة جميع الجماعات المسلحة في حوار يستهدف تيسير توفير المساعدة الإنسانية والحماية. |
Documento sobre el plan de desarme, desmovilización, reintegración y reasentamiento o repatriación de los grupos armados en la República Democrática del Congo, adoptado por la Comisión Política en su sexta revisión. | UN | الوثيقة المتعلقة بنزع سلاح الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة إدماجها، وهي الوثيقة التي اعتمدتها اللجنة السياسية في دورتها السادسة. |
Sería especialmente importante que el Presidente Kabila y el Presidente Kagame se mantuvieran estrechamente en contacto, especialmente respecto de la cuestión de la actividad de los grupos armados en la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | ومما له أهمية خاصة أن يظل الرئيس كابيلا والرئيس كيغامي على صلة وثيقة، خاصة بشأن مسألة نشاط الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
:: El Consejo celebró consultas en las que fue informado del programa de desarme, desmovilización y reintegración de los grupos armados en Sierra Leona, en el que interviene la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL). | UN | :: وتلقى المجلس خلال مشاورات أجراها إحاطة بشأن تجريد الجماعات المسلحة في سيراليون من السلاح وتسريحها وإعادة إدماجها وذلك من خلال الجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Desde la integración de los grupos armados en el Gobierno de Transición, la relación de trabajo entre las partes ha sido en general de mayor cooperación, y la labor necesaria sobre los protocolos de Arusha está progresando con mayor rapidez. | UN | ومنذ إدماج الجماعات المسلحة في الحكومة الانتقالية، ازداد عموما التعاون في علاقة العمل بين الأطراف، ويشهد العمل في بروتوكولات أروشا تقدما أسرع. |
Examinaron tres conjuntos de cuestiones: la necesidad de mejorar la vida cotidiana de los palestinos; la reforma del sector de la seguridad palestino; y la participación de los grupos armados en el proceso político. | UN | وناقشت الأطراف ثلاث مجموعات من المسائل هي: تحسين الحياة اليومية للفلسطينيين، وإصلاح القطاع الأمني الفلسطيني، وإشراك الجماعات المسلحة في العملية السياسية. |
- Proceder a las reformas convenidas en el seno de los cuerpos de defensa y seguridad, inclusive mediante la inserción de los grupos armados en cuanto sea posible; | UN | - الشروع في إجراء ما تم الاتفاق بشأنه من إصلاحات داخل هيئات الدفاع والأمن بما في ذلك إدماج المجموعات المسلحة في أقرب وقت ممكن؛ |
Al mismo tiempo, el efecto de contagio del conflicto que vive Kivu del Norte reavivó la persistente amenaza de los grupos armados en Ituri y puso en peligro la aún frágil paz de Kivu del Sur. | UN | وفي غضون ذلك، أضرمت تداعيات النـزاع في شمال كيفو من جديد نار التهديدات المستمرة للجماعات المسلحة في إيتوري، كما أنها تهدد سلاما لا يزال هشا في شمال كيفو. |