ويكيبيديا

    "de los grupos minoritarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعات الأقليات
        
    • جماعات الأقليات
        
    • للأقليات
        
    • فئات الأقليات
        
    • لجماعات الأقليات
        
    • لمجموعات الأقليات
        
    • إلى الأقليات
        
    • إلى أقليات
        
    • جماعات الأقلية
        
    • مجموعات الأقلية
        
    • لفئات الأقليات
        
    • الجماعية للأقلية
        
    • في ذلك أطفال فئات اﻷقليات
        
    • فئات اﻷقلية
        
    • بفئات الأقليات
        
    La educación infantil, en particular de las niñas, de los grupos minoritarios es una de las principales preocupaciones. UN وثمة اهتمام كبير بتعليم الأطفال، وخاصة بنات مجموعات الأقليات.
    En Francia, la legislación no reconocía a las minorías per se; lo que reconocía la ley eran los derechos individuales de los miembros de los grupos minoritarios. UN ولا يعترف القانون في فرنسا بالأقليات في حد ذاتها؛ لكن ما يعترف به القانون هو الحقوق الفردية لأعضاء مجموعات الأقليات.
    El mantenimiento de las tradiciones de los grupos minoritarios quedaba garantizado merced a una multiplicidad de grupos y asociaciones culturales que se habían establecido. UN ويجري المحافظة على تقاليد جماعات الأقليات من خلال عدد كبير من الجماعات والرابطات الثقافية التي أُنشئت.
    El Grupo de Tareas constituye un foro para examinar la situación de los grupos minoritarios y formular recomendaciones normativas destinadas a aumentar su protección y bienestar. UN وفرقة العمل هي منتدى لرصد حالة جماعات الأقليات ولتقديم توصيات في مجال السياسات بغية تعزيز حمايتهم ورعايتهم.
    Un 10% de todos los puestos en el Cuerpo se reserva para representantes de los grupos minoritarios. UN وما زال 10 في المائة من مجموع مناصب الفرقة مخصصا للأقليات.
    Los intereses y preocupaciones de los grupos minoritarios no deben marginarse en beneficio de la mayoría. UN ويجب ألا يُضرب عرض الحائط بمصالح فئات الأقليات وشواغلها لصالح الأغلبية.
    Los organismos de desarrollo deben proporcionar fondos y ayuda técnica destinados a reforzar las organizaciones de la sociedad civil de los grupos minoritarios. UN وينبغي للوكالات الإنمائية أن تقدم الدعم المالي والتقني الذي يرمي إلى تعزيز منظمات المجتمع المدني لجماعات الأقليات.
    Además, han aumentado las amenazas contra los líderes de los grupos minoritarios del país, lo que hace temer aún más por los derechos y seguridad de las minorías. UN وعلاوة على ذلك سجِّل عدد من التهديدات ضد زعمائها، مما أثار المزيد من القلق بشأن حقوقها وأمن مجموعات الأقليات في البلد.
    Por último, la presentación trata sobre los esfuerzos realizados por Georgia para asegurar el acceso de los grupos minoritarios a los medios de difusión. UN وأخيرا، يتناول البيان الجهود التي تبذلها جورجيا لكفالة وصول مجموعات الأقليات إلى وسائط الإعلام.
    El Comité recomienda además al Estado parte que establezca un mecanismo para consultar con los representantes de los grupos minoritarios las cuestiones que les conciernen. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية تشاور مع ممثلي مجموعات الأقليات بشأن المسائل التي تهمها.
    Debe tenerse en cuenta asimismo la situación de las minorías internas, es decir, de los grupos minoritarios dentro de las minorías. UN وينبغي، علاوة على ذلك، مراعاة حالة الأقليات الداخلية، أي مجموعات الأقليات داخل الأقليات.
    El diseño del método y la compilación de los datos debe hacerse en cooperación y consulta con miembros de los grupos minoritarios. UN وينبغي تصميم الأساليب وجمع البيانات بالتعاون والتشاور مع أفراد جماعات الأقليات.
    El artículo 27 se refiere también a la libertad de comunicación y movimiento de los grupos minoritarios. UN فالمادة 27 تشمل أيضا حرية جماعات الأقليات في الاتصال والتنقل.
    Se hacía hincapié, por ejemplo, en la financiación de las iniciativas locales para fortalecer la sociedad civil democrática y mejorar la situación de los grupos minoritarios. UN وتم التشديد، مثلاً، على تمويل المبادرات المحلية الرامية إلى تعزيز قيام مجتمع مدني ديمقراطي وتحسين حالة جماعات الأقليات.
    El 10% de los puestos del Cuerpo sigue reservándose para interesados de los grupos minoritarios. UN ولا تزال نسبة 10 في المائة من مجموع وظائف الفرقة مخصصة للأقليات.
    Australia insta a China a que adopte medidas para proteger la libertad cultural y religiosa de los grupos minoritarios. UN وإن استراليا تحث الصين على الاهتمام بحماية الحريات الثقافية والدينية للأقليات.
    También pueden contribuir al establecimiento de mecanismos para la participación de los grupos minoritarios en los procesos normativos y consultivos sobre las cuestiones que les afecten. UN كما يمكنها المساهمة في وضع آليات لمشاركة فئات الأقليات في عمليات وضع السياسات وإجراء المشاورات بشأن القضايا التي تمسها.
    La seguridad de los grupos minoritarios en Kosovo, particularmente los serbios de Kosovo, sigue siendo precaria. UN 8 - وما زال الوضع الأمني هشا بالنسبة لجماعات الأقليات في كوسوفو، لا سيما صرب كوسوفو.
    La policía de la UNMIK se enfrenta con nuevas exigencias relativas a la seguridad de los grupos minoritarios y la protección de las personalidades, tareas que, por su naturaleza, requieren apoyo logístico. UN وتواجه قوة الشرطة التابعة للبعثة طلبا جديدا يتصل بتوفير الأمن لمجموعات الأقليات والحماية عن قرب للشخصيات المرموقة، وهما يتطلبان دعما سوقيا.
    Las mujeres y las niñas de los grupos minoritarios desfavorecidos son víctimas de diversas formas de discriminación tanto por su pertenencia a una minoría como por su sexo. UN فالنساء والبنات المنتميات إلى الأقليات المحرومة يواجهن أشكالاً متعددة ومتنوعة من التمييز القائم على عنصرين هما: وضعهن كمنتميات إلى أقليات ووضعهن كإناث.
    10. El acceso al empleo es especialmente difícil para los miembros de los grupos minoritarios. UN 10- والحصول على عمل أمر صعب بوجه خاص بالنسبة للأفراد المنتمين إلى أقليات.
    Además, la trata de mujeres y el problema de los derechos de los grupos minoritarios hacen necesaria la adopción de medidas concretas. UN ويتطلب الاتجار بالنساء ومسألة حقوق جماعات الأقلية تدابير محددة.
    Se indicó que las medidas de discriminación positiva habían dado lugar, en algunos casos, a que la presencia de los grupos minoritarios en el sector público fuera superior a la de la mayoría. UN وأُشير إلى أن الإجراءات الإيجابية أدت، في بعض الحالات، إلى تمثيل مجموعات الأقلية بنسبة أعلى من تمثيل الأغلبية في القطاع العام.
    Por tanto, el Viceprimer Ministro es responsable, entre otros aspectos, de velar por el respeto a los derechos humanos de los grupos minoritarios. UN لذا أصبح ضمن مسؤوليات نائب رئيس الوزراء المسؤولية عن تنفيذ حقوق الإنسان لفئات الأقليات.
    28. La identidad de los grupos minoritarios requiere, no sólo tolerancia, sino también una actitud positiva del Estado y de la sociedad en general hacia el pluralismo cultural. UN 28- وتتطلب الهوية الجماعية للأقلية التسامح فقط بل أيضا التحلي بموقف إيجابي نحو التنوع الثقافي من جانب الدولة والمجتمع بوجه عام.
    La educación es un derecho humano fundamental y, aunque el Estado ha realizado algunos esfuerzos para facilitar la educación de los niños que, aunque pobres, están dotados para los estudios, las posibilidades de acceso de todos los niños, incluidos los de los grupos minoritarios, a la educación son motivo de preocupación para el Comité. UN وتلاحظ أن التعليم حق أساسي من حقوق اﻹنسان، وأنه في حين أن الدولة تبذل بعض الجهد في تيسير التعليم للفقراء ولكن الموهوبين من اﻷطفال، فإن اللجنة لا يزال يساورها القلق إزاء إمكانية حصول جميع اﻷطفال على التعليم، بما في ذلك أطفال فئات اﻷقليات.
    La definición de los grupos minoritarios es difícil y controversial. UN ١٦ - إن تعريف فئات اﻷقلية أمر صعب ومثير للجدل.
    Durante el debate también se tendrán en cuenta las medidas destinadas a fomentar la incorporación de los derechos de las mujeres en los discursos de los grupos minoritarios y la forma en que las organizaciones de mujeres están incorporando los derechos de las minorías en su labor y sus actividades generales. UN وستنظر المناقشة أيضاً في التدابير الرامية إلى تعزيز دمج حقوق المرأة في الخطابات المتعلقة بفئات الأقليات والكيفية التي تدمج بها المنظمات النسائية حقوق الأقليات في أعمالها وأنشطتها العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد