Señaló que la Constitución contenía disposiciones para promover el avance de los grupos sociales vulnerables. | UN | وأشارت إلى ما تضمّنه الدستور من أحكامٍ تعزز النهوض بأوضاع الفئات الاجتماعية المستضعفة. |
En relación con este subtema, se examinaría la situación de los grupos sociales en relación con los temas que se escojan; | UN | سينظر في حالة الفئات الاجتماعية في إطار هذا البند الفرعي بالنسبة للمواضيع المختارة؛ |
La concesión de derechos a grupos sociales objeto de discriminación puede considerarse una amenaza para los derechos legítimos de los grupos sociales dominantes. | UN | وقد يبدو منح الحقوق إلى الفئات الاجتماعية التي هي موقع تمييز تهديدا للحقوق المشروعة للفئات الاجتماعية المسيطرة. |
La integración social requiere el reconocimiento de la identidad de los grupos sociales minoritarios sin exigir la asimilación de tales grupos. | UN | ويتطلب التكامل الاجتماعي اعترافا بهوية الفئات الاجتماعية التي تمثل أقلية دون حملها على الذوبان في المجتمع اﻷكبر. |
Las culturas en que la mujer y los grupos sociales más débiles están expuestos a la violencia furtiva de los hombres de los grupos sociales más fuertes podrían llamarse de patriarcales y racistas. | UN | ويمكن أن توصف الثقافات التي تتعرض فيها النساء المنتميات للفئات الاجتماعية الضعيفة ﻷعمال العنف المستتر على أيدي رجال من الفئات الاجتماعية اﻷقوى بأنها ثقافات مسخرة لصالح الرجل وعنصرية. |
LOS PLANES Y PROGRAMAS DE ACCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS QUE GUARDAN RELACIÓN CON LA SITUACIÓN de los grupos sociales | UN | عمل اﻷمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بحالة الفئات الاجتماعية |
La concesión de derechos a grupos sociales objeto de discriminación puede considerarse una amenaza para los derechos legítimos de los grupos sociales dominantes. | UN | وقد يبدو منح الحقوق إلى الفئات الاجتماعية التي هي موقع تمييز تهديدا للحقوق المشروعة للفئات الاجتماعية المسيطرة. |
La integración social requiere el reconocimiento de la identidad de los grupos sociales minoritarios sin exigir la asimilación de tales grupos. | UN | ويتطلب التكامل الاجتماعي اعترافا بهوية الفئات الاجتماعية التي تمثل أقلية دون حملها على الذوبان في المجتمع اﻷكبر. |
guardan relación con la situación de los grupos sociales | UN | ذات الصلة المتعلقة بحالة الفئات الاجتماعية |
Examen de los planes y programas de las Naciones Unidas relacionados con la situación de los grupos sociales | UN | استعــراض خطـط وبرامج عمل اﻷمم المتحدة الهامة ذات الصلة بحالة الفئات الاجتماعية |
Seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social: examen de los planes y programas de las Naciones Unidas relacionados con la situación de los grupos sociales | UN | متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية استعراض خطط وبرامج عمـل اﻷمـم المتحدة ذات الصلة بحالة الفئات الاجتماعية |
Seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social: examen de los planes y programas de acción de las Naciones Unidas relacionados con la situación de los grupos sociales | UN | متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: استعراض خطط وبرامج عمل اﻷمم المتحدة ذات الصلة بحالة الفئات الاجتماعية |
Seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social: Examen de los planes y programas de las Naciones Unidas relacionados con la situación de los grupos sociales | UN | متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: استعراض خطط وبرامج عمل الأمم المتحدة ذات الصلة بحالة الفئات الاجتماعية |
También se tendrá en cuenta el bienestar social, dando prioridad a la protección de los grupos sociales vulnerables. | UN | كما ستعالج الرعاية الاجتماعية مع إعطاء اﻷولوية لحماية الفئات الاجتماعية الضعيفة. |
Seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social: Examen de los planes y programas de las Naciones Unidas relacionados con la situación de los grupos sociales | UN | متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية: استعراض خطط وبرامج عمل الأمم المتحدة ذات الصلة بحالة الفئات الاجتماعية |
La independencia de los tribunales respecto de los grupos sociales estaba garantizada y el partido comunista no intervenía en modo alguno en las decisiones de los tribunales. | UN | وقال إن استقلال المحاكم عن الجماعات الاجتماعية مكفول، وإن الحزب الشيوعي لا يتدخل مطلقا في قرارات المحاكم. |
Forman uno de los grupos sociales más desfavorecidos, particularmente en relación con el empleo, la vivienda, la asistencia médica y los servicios sociales en su conjunto. | UN | فهم من أكثر فئات المجتمع حرمانا، لا سيما في مجالات العمل والسكن والرعاية الطبية والخدمات الاجتماعية ككل. |
En el presente informe se examinan los programas, prácticas y estrategias que han demostrado su eficacia en el empoderamiento de las personas y de los grupos sociales. | UN | ويقدم هذا التقرير استعراضا للسياسات والاستراتيجيات والبرامج التي أثبتت فعالية في تمكين الأشخاص والفئات الاجتماعية. |
En tales circunstancias, el FSPR no puede avalar una posición dictada por los intereses de los grupos sociales que cuestiona. | UN | وفي مثل هذه الظروف، لا يمكن للجبهة أن توافق على وضع تفرضه مصالح فئات اجتماعية بعينها. |
El costo del acceso sigue variando considerablemente entre los diversos países, y está fuera del alcance de los grupos sociales más pobres. | UN | غير أن تكلفة الاتصال بالشبكة لا تزال تتفاوت بشدة بين البلدان، ولا تزال بعيدة عن متناول الشرائح الاجتماعية الأفقر. |
En su mayoría, esos niños procedían de los grupos sociales de riesgo en los que la enfermedad está más extendida. | UN | وهؤلاء الأطفال هم في أغلب الحالات من مجموعات اجتماعية معرضة للخطر حيث ينتشر المرض بأكبر مستوى. |