Agregó que la soberanía británica se basaba en dos principios fundamentales: los deseos de los habitantes de las Islas Falkland y la protección de las fuerzas armadas británicas. | UN | وأضاف يقول إن السيادة البريطانية تقوم على أساسين متينين: رغبات سكان جزر فوكلاند وحماية القوات المسلحة البريطانية. |
La oradora exhorta a la Argentina a que reconozca el derecho de los habitantes de las Islas Falkland a elegir por sí mismos la forma de gobernar su propio territorio. | UN | ودعا الأرجنتين إلى الإقرار بحق سكان جزر فوكلاند في اختيار شكل الحكم في أراضيهم باستقلالية. |
Las resoluciones tampoco tienen plenamente en cuenta la Carta de las Naciones Unidas ni el derecho de los habitantes de las Islas Falkland a determinar libremente su condición política. | UN | كما أن القرارات لم تأخذ في الاعتبار الكامل ميثاق الأمم المتحدة وحقوق سكان جزر فوكلاند في تقرير مركزهم السياسي بحرية. |
Respetar el derecho de los habitantes de las Islas Falkland a determinar su propio futuro político es la única solución sostenible. | UN | واحترام حق سكان جزر فوكلاند في تحديد مستقبلهم السياسي الخاص هو الحل المستدام الوحيد. |
El Reino Unido seguirá defendiendo los derechos de los habitantes de las Islas Falkland a determinar su futuro económico y social. | UN | وستواصل المملكة المتحدة الدفاع عن حق شعب جزر فوكلاند في رسم مستقبله الاجتماعي والاقتصادي. |
Sin embargo, la República Argentina sigue rechazando esos enfoques y ha tomado varias medidas que perjudican a la región, como la implantación de restricciones sobre los embarques con destino a las Islas, con lo cual, al parecer, se intenta hacer peligrar los medios de subsistencia de los habitantes de las Islas Falkland y la realización legítima de actividades comerciales en la región. | UN | ومع ذلك، ما برحت جمهورية الأرجنتين ترفض هذه النهج، واتخذت عددا من الإجراءات التي تضر بالمنطقة، بما فيها اعتماد قيود على النقل البحري إلى الجزر، في محاولة فيما يبدو لتهديد أسباب عيش أهالي جزر فوكلاند ومزاولتهم المشروعة للتجارة. |
Su propósito es exclusivamente proteger y preservar el derecho a la libre determinación de los habitantes de las Islas Falkland, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهو وجود مصمم لمجرد حماية وحفظ حق سكان جزر فوكلاند في تقرير المصير، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, el Reino Unido estaba decidido a defender el derecho de los habitantes de las Islas Falkland a vivir bajo el gobierno que ellos mismos eligieran. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن المملكة المتحدة ملتزمة بالدفاع عن حق سكان جزر فوكلاند في العيش في ظل الحكومة التي يختارونها بأنفسهم. |
“Hemos dejado perfectamente en claro que lo que importa son los deseos de los habitantes de las Islas Falkland. | UN | " لقد أوضحنا بكل جلاء أن ما يهم هو رغبات سكان جزر فوكلاند. |
A medida en que se aproxima el fin de este aniversario quisiera reiterar el compromiso del Gobierno con la protección de los derechos de los habitantes de las Islas Falkland a la libre determinación. | UN | ومع اقتراب هذه السنة التي تصادف الذكرى السنوية الخامسة والعشرين من نهايتها، أود أن أعلن مرة أخرى تصميم حكومتي على حماية حق سكان جزر فوكلاند في تقرير مصيرهم. |
En consonancia con nuestra defensa del derecho a la libre determinación de los habitantes de las Islas Falkland, apoyamos el deseo del Gobierno de las Islas Falkland de participar en las actividades de la Comisión Política Especial y de Descolonización de la Asamblea General. | UN | وتمشيا مع دعمنا لحق سكان جزر فوكلاند في تقرير المصير، فإننا نؤيد رغبة حكومة جزر فوكلاند في المشاركة في أعمال لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار التابعة للجمعية العامة. |
Solicitaron al Comité y a todos sus Estados miembros que respetaran el principio de la libre determinación, que es un derecho humano universal, y el derecho de los habitantes de las Islas Falkland a ejercerlo. | UN | لقد طلبوا من اللجنة ومن جميع الدول الأعضاء فيها احترام مبدأ تقرير المصير، وهو حق إنساني عالمي، وحق سكان جزر فوكلاند القانوني في ممارسة حقوقهم. |
La presencia militar del Reino Unido en el Atlántico Sur es defensiva; tiene por único objetivo proteger y preservar el derecho de los habitantes de las Islas Falkland a la libre determinación, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والوجود العسكري للمملكة المتحدة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي هو وجود دفاعي. والهدف منه هو حماية سكان جزر فوكلاند وصون حقهم في تقرير المصير فحسب، كما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة. |
Este doble criterio que aplica la Argentina a causa de su codicia injustificada por la tierra de los habitantes de las Islas Falkland no puede convertir a estos en un pueblo de segunda clase sin igualdad de derechos, y no debe tolerarse. | UN | ومثل هذه المعايير المزدوجة التي تعتمدها الأرجنتين إنما تنبع من شهوة غير مبررة للاستيلاء على أراضي سكان جزر فوكلاند مما يحوِّلهم إلى شعب من الدرجة الثانية وبحقوق غير متساوية وذلك أمر لا ينبغي التسامح معه. |
Por esta razón, esperamos que las Naciones Unidas estén de acuerdo en que ya no es verosímil abordar este tema como si se tratase principalmente de una disputa entre el Reino Unido y la Argentina, pasando por encima de los deseos de los habitantes de las Islas Falkland. | UN | ولذلك، يحدونا الأمل في أن توافق الأمم المتحدة على أنه لم يعد من المعقول النظر إلى هذه المسألة باعتبارها أساسا مجرد نزاع بين المملكة المتحدة والأرجنتين، وأن تعلي فوق ذلك رغبات سكان جزر فوكلاند. |
Además, el Reino Unido está firmemente convencido de que no es verosímil abordar este tema como si se tratase principalmente de una controversia entre el Reino Unido y la Argentina, pasando por encima de los deseos de los habitantes de las Islas Falkland. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتقد المملكة المتحدة اعتقادا راسخا أنه لا مصداقية لعرض هذه المسألة على أنها نزاع بين المملكة المتحدة والأرجنتين في المقام الأول، بما يتجاوز رغبات سكان جزر فوكلاند. |
Una serie de países pretenden negar los derechos humanos básicos de los habitantes de las Islas Falkland apoyando la reivindicación de soberanía de la Argentina sobre dichas islas. | UN | 9 - واسترسل قائلا إن عددا من البلدان يسعى إلى حرمان سكان جزر فوكلاند من حقوق الإنسان الأساسية بتـأيـيده لمطالبة الأرجنتين بالسيادة على الجزر. |
El Gobierno del Reino Unido, observando el hecho de que en el referéndum de 2013 el 99,8% de los habitantes de las Islas Falkland votaron a favor de mantener sus vínculos con Gran Bretaña, expresa a su vez su compromiso con el desarrollo futuro y el mantenimiento de la seguridad del Territorio. | UN | وقال إن حكومته، وقد رأت 99.8 في المائة من سكان جزر فوكلاند يصوّتون في استفتاء عام 2013 لصالح الإبقاء على الصلة ببريطانيا، تلتزم من جانبها بتنمية هؤلاء السكان في المستقبل وباستمرار تمتّعهم بالأمن. |
Las declaraciones regionales de la OEA y otras organizaciones y las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas no modifican ni atenúan la obligación de las naciones de respetar el derecho de los habitantes de las Islas Falkland a la libre determinación, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وإن البيانات الإقليمية الصادرة عن منظمة الدول الأمريكية وغيرها من البيانات، أو قرارات الجمعية العامة التابعة للأمم المتحدة، لا تعدل ولا تضعف التزام الدول باحترام حق سكان جزر فوكلاند في تقرير المصير المكرس في ميثاق الأمم المتحدة. |
La presencia militar defensiva del Reino Unido en las Islas Falkland solo existe con el objetivo de defender los derechos y las libertades de los habitantes de las Islas Falkland para determinar su propio futuro político, social y económico. | UN | علما بأن الوجود العسكري الدفاعي للمملكة المتحدة في جزر فوكلاند لا هدف له سوى الدفاع عن حقوق وحريات شعب جزر فوكلاند في تقرير مسقبله السياسي والاجتماعي والاقتصادي. |
El orador dice que, si bien entiende las razones de los recelos y la desconfianza por parte de los habitantes de las Islas Falkland (Malvinas), éstos no pueden negar la legitimidad de las reivindicaciones argentinas sobre las Islas Falkland (Malvinas) ni la necesidad, en última instancia, de que se llegue a un acuerdo respecto de esa cuestión. | UN | 21 - ورغم أنه يَفْهم أسباب التوجس وعدم الثقة لدى أهالي جزر فوكلاند (مالفيناس)، فإنهم لا يستطيعون أن ينكروا شرعية مطالبة الأرجنتين بالجزر والحاجة إلى التوصل إلى اتفاق حول المسألة في الأمد الطويل. |