También exige que se dé preferencia a las alternativas distintas de los HFC en la financiación de los proyectos de eliminación gradual de HCFC en el marco del Fondo. | UN | ويدعو المقترح أيضاً إلى منح الأفضلية للبدائل من غير مركبات الكربون الهيدروفلورية في تمويل مشاريع التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ضمن إطار الصندوق. |
Comenzar a adoptar medidas para incluir la gestión de los HFC en las reglamentaciones nacionales. | UN | البدء باتخاذ تدابير لإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في اللوائح الداخلية. |
Similarmente, el examen de los HFC en la coyuntura de ese momento no significaba que las Partes tuviesen que iniciar su eliminación gradual inmediatamente. | UN | كذلك فإن مناقشة مركبات الكربون الهيدروفلورية في الظروف الحالية لا يعني أن الأطراف ستبدأ في خفضها على الفور. |
Entre las muchas cuestiones examinadas en la reunión figuró una propuesta formulada por la Unión Europea en relación con el tratamiento de los HFC en el marco de los protocolos de Montreal y Kyoto. | UN | وكان من بين المسائل الكثيرة التي نوقشت في ذلك الاجتماع مقترح قدمه الاتحاد الأوروبي بشأن معالجة مركبات الكربون الهيدرو فلورية في إطار بروتوكول مونتريال وبروتوكول كيوتو. |
La inclusión de los HFC en el Protocolo de Montreal en modo alguno debilitaría el régimen climático; más bien lo reforzaría y ayudaría a eliminar unos 96.000 millones de toneladas de dióxido de carbono equivalente para 2050, lo que surtiría un efecto positivo de suma importancia en el clima. | UN | ولن يؤدي إدراج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في بروتوكول مونتريال إلى تقويض النظام المناخي على الإطلاق، بل سوف يعززه ويساعد في التخلص مما يقدر بنحو 96 مليار طن من معادل ثاني أكسيد الكربون بحلول عام 2050، وسيترافق ذلك بأثر إيجابي بالغ الأهمية على المناخ. |
Esto se haría para facilitar el establecimiento de niveles básicos que utilicen los datos existentes y explicar el crecimiento registrado en fecha reciente en sectores que dependerán de los HFC en el futuro inmediato. | UN | وسيتم هذا للتمكين من تحديد الكميات الأساسية باستخدام البيانات الموجودة وبمراعاة النمو الأخير في القطاعات التي ستعتمد في القريب العاجل على مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
Comenzar a adoptar medidas para incluir la gestión de los HFC en las reglamentaciones nacionales. | UN | البدء باتخاذ تدابير لإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار اللوائح المحلية؛ |
Se planteó también que posiblemente fuera más problemático celebrar un debate sustantivo sobre la gestión de los HFC en el marco del régimen climático considerando la complejidad de los problemas que se abordaban en ese marco; | UN | وذُكر أيضاً أنه ربما يكون من الأكثر صعوبة إجراء مناقشة سليمة بشأن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار النظام المناخي، نظراً إلى تشعب المسائل التي تتم معالجتها في إطار هذا النظام؛ |
Un representante dijo que demostraban que, jurídica y técnicamente, era viable ocuparse de los HFC en el marco del Protocolo de Montreal. | UN | وقال أحد الممثلين إن التعديلات أظهرت أن من الممكن من الناحية القانونية والتقنية معالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال. |
Muchos países habían expresado su deseo de evitar pasar a depender de los HFC en sus esfuerzos por eliminar los HCFC. | UN | وقد أعربت بلدان عديدة عن رغبتها في تجنب الاعتماد على مركبات الكربون الهيدروفلورية في جهودها الرامية إلى التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Es más, ocuparse de los HFC en virtud del Protocolo de Montreal impediría su tratamiento en virtud de la Convención Marco sobre el Cambio Climático. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن معالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال يحول دون تناولها في إطار الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. |
En cuanto a la manera de abordar la gestión de los HFC en 2015, se había propuesto un enfoque bilateral, en el que los distintos países donantes establecerían fondos para la eliminación de los HFC. | UN | 150- وفيما يتعلق بكيفية تناول إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في عام 2015، اُقترح نهج ثنائي يقضي بأن يُنشئ فرادى المانحين صناديق إلغاء تدريجي لاستخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
Cabe esperar un crecimiento significativo del uso de los HFC en Partes que operan al amparo del artículo 5 debido al crecimiento demográfico, la urbanización, la electrificación y las modalidades de consumo. | UN | 3 - ويتوقع حدوث نمو كبير في استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية في الأطراف العاملة بموجب المادة 5 بسبب النمو السكاني، وأنماط التحضر والكهرباء والاستهلاك. |
Algunos representantes dijeron que en el taller sobre gestión de los HFC celebrado durante la 34ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta se demostró que no había obstáculos jurídicos para ocuparse de los HFC en virtud del Protocolo de Montreal. | UN | 137- وقال بعض الممثلين إن حلقة العمل المعنية بتدبر أمر مركبات الكربون الهيدروفلورية خلال الاجتماع الرابع والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية قد أظهرت أنه لا يوجد أي عائق قانوني لمعالجة مسألة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال. |
Otro preguntó, considerando que en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y su Protocolo de Kyoto se excluían explícitamente los gases de efecto invernadero controlados por el Protocolo de Montreal, si la inclusión de los HFC en el Protocolo de Montreal significaría que se les suprimiría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y de su Protocolo de Kyoto. | UN | وبالنظر إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها قد استثنيا بشكل صريح غازات الاحتباس الحراري الخاضعة للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال، فقد تساءل ممثل آخر عما إذا كان إدراج مركبات الكربون الهيدروفلورية في بروتوكول مونتريال سيعني أن هذه المركبات ستحذف من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
La Unión Europea estaba analizando la posibilidad de presentar en 2015 una propuesta de enmienda del Protocolo en relación con los HFC, que preveía ambiciosas medidas por parte de los países industrializados y un enfoque cauteloso del consumo en los países en desarrollo, el aplazamiento de la reducción de los HFC en esos países hasta que se reúnan más datos sobre el consumo de HFC y la disponibilidad de alternativas viables. | UN | وكان الاتحاد الأوروبي ينظر في تقديم مقترح في عام 2015 يقضي بتعديل البروتوكول فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروفلورية، ويتطلع إلى اتخاذ إجراءات طموحة من جانب البلدان الصناعية، واتباع نهج حذر إزاء الاستهلاك في البلدان النامية، مع تأجيل تخفيض استهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية في هذه البلدان رهناً بجمع البيانات عن استهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية ومدى إتاحة البدائل القابلة للاستمرار. |
Los argumentos en favor de la inclusión de los HFC en el Protocolo de Montreal no se basaban primordialmente en el éxito logrado hasta la fecha por el acuerdo, sino en el hecho de que el Protocolo presentaba condiciones excepcionales para abordar la cuestión, dada su experiencia en la eliminación de sustancias precisamente en los mismos sectores en que se estaba ampliando el uso de los HFC. | UN | 137- ولا تعتمد الحجج الخاصة بإدراج مركبات الكربون الهيدروفلورية في بروتوكول مونتريال بصورة أساسية على ما حققه الاتفاق من نجاح حتى اليوم، بل على أن البروتوكول يتمتع بوضع فريد يتيح له معالجة المسألة، بالنظر إلى خبرته في التخلص من المواد التي تقع بالضبط في نفس القطاعات التي كان يزداد فيها استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
Después de seguir deliberando, las Partes acordaron celebrar conversaciones oficiosas sobre los mecanismos para la eliminación sostenible de los HCFC en las Partes que operan al amparo del artículo 5, sobre todas las cuestiones relacionadas con la gestión de los HFC en todas las Partes y sobre cómo abordar la gestión de los HFC en 2015. | UN | 144- وبعد المزيد من المناقشات، وافقت الأطراف على إجراء مناقشات غير رسمية بشأن آليات التخلص التدريجي المستدام من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من قبل أطراف المادة 5، وكذلك مناقشة جميع القضايا المتعلقة بإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية من قبل جميع الأطراف، وكيفية معالجة إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في عام 2015. |
Las proyecciones de crecimiento de los HFC en la hipótesis de que no se apliquen controles indican que, a mediados de siglo, las emisiones de los HFC ponderadas por PCA podrían ser comparables a las emisiones de CFC ponderadas por PCA en su punto máximo de 1988. | UN | تشير توقعات زيادة مركبات الكربون الهيدرو فلورية في السيناريوهات التي تفترض عدم فرض ضوابط إلى أنه بحلول منتصف هذا القرن كمية الانبعاثات من مركبات الكربون الهيدرو فلورية المقيسة بدالة الاحترار العالمي قد تماثل كمية انبعاثات مركبات الكربون الكلورية فلورية المقيسة بدالة الاحترار العالمي في أعلى مستوياتها عام 1988. |
Seis Partes informaron sobre sus actividades para sustituir los HCFC en sectores específicos por HFC con un bajo PCA o por sustancias distintas de los HFC en el contexto de sus planes de gestión de la eliminación de los HCFC y en el marco del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal. | UN | قدمت ستة أطراف تقارير عن جهودها لإحلال مركبات الكربون الهدروكلورية فلورية في قطاعات معينة تستخدم مركبات الكربون الهيدروفلورية ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي، أو لا تستخدم هذه المركبات في سياق خططها لإدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في إطار الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول كيوتو. |
El representante de una organización no gubernamental instó a las Partes a adoptar una política de prohibición del uso de los HFC en aplicaciones nuevas o reconvertidas en los casos en que se contara con tecnologías demostradas, seguras y eficientes que no utilizaran HFC, y tuvieran un bajo potencial de calentamiento de la atmósfera, y exhortó al Fondo Multilateral a suspender de inmediato la financiación de proyectos basados en HFC. | UN | 192- وحث ممثل منظمة غير حكومية الأطراف على اعتماد سياسة تحظر استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في أية تطبيقات جديدة أو تحديثية، حيث توجد تكنولوجيات ثبت تقنيا أنها مأمونة وفعالة وخفيضة إمكانات إحداث احترار عالمي، وخالية من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وحث الصندوق متعدد الأطراف على أن يوقف فورا تمويله للمشاريع القائمة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |