ويكيبيديا

    "de los hogares pobres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسر المعيشية الفقيرة
        
    • للأسر المعيشية الفقيرة
        
    • من الأسر الفقيرة
        
    • الأسر المعيشية التي تفتقر
        
    • على الأسر الفقيرة
        
    El aumento de los precios de los servicios pueden aumentar las cargas, especialmente de los hogares pobres. UN ويمكن أن يؤدي ارتفاع أسعار الخدمات إلى فرض أعباء أثقل، ولا سيما على الأسر المعيشية الفقيرة.
    Evolución de los hogares pobres por sexo del jefe del hogar. UN تطور الأسر المعيشية الفقيرة حسب جنس رئيس الأسرة.
    Evolución de los hogares pobres por sexo del jefe del hogar y composición de parentesco. UN تطور عدد الأسر المعيشية الفقيرة حسب جنس رئيس الأسرة.
    El programa tiene por objeto identificar los obstáculos y los prejuicios que existen en relación con los pobres de las zonas rurales y promover el desarrollo de instituciones y organizaciones que contribuyan específicamente a los esfuerzos de generación de ingresos de los hogares pobres. UN ويرمي البرنامج أيضا إلى تحديد القيود التي يواجهها فقراء الريف، وأوجه الانحياز ضدهم، والى دعم المؤسسات والمنظمات التي يمكن أن تعزز الجهود الرامية إلى توليد الدخل للأسر المعيشية الفقيرة.
    En los 25 últimos años, el 19% de los hogares pobres de estas aldeas han conseguido superar la pobreza, pero un número similar de hogares han caído en ella por factores tales como la enfermedad, la muerte o los gastos funerarios. UN وخلال السنوات الخمس والعشرين الماضية، استطاع 19 في المائة من الأسر الفقيرة في هذه القرى الخروج من دائرة الفقر، ولكن عددا مماثلا من الأسر سقط في هوة الفقر لعوامل مثل المرض والوفاة وتكاليف الجنازات.
    En los Países Bajos, el 62% de los hogares pobres tenían a una mujer como cabeza de familia en 2000. UN وفي هولندا، بلغت نسبة الأسر المعيشية الفقيرة التي تعولها امرأة 62 في المائة في عام 2000.
    En 2002, Viet Nam otorgó préstamos a más del 20% de los hogares pobres encabezados por mujeres. UN وفي عام 2002، قدمت فييت نام قروضا إلى أكثر من 20 في المائة من الأسر المعيشية الفقيرة التي تعولها امرأة.
    La mayoría de los hogares pobres de países en desarrollo, especialmente los pobres de zonas urbanas que son compradores netos de alimentos, se verían afectados negativamente. UN وستتأثر سلباً معظم الأسر المعيشية الفقيرة في البلدان النامية، لا سيما الفقراء في المناطق الحضرية الذين هم من الفئات المشترية الصافية للأغذية.
    Si se considera que la persona que percibe mayores ingresos encabeza el hogar, las mujeres encabezan el 32% de los hogares pobres. UN وإذا كان أعلى الأفراد كسبا في الأسرة المعيشية يعد رئيسها، فإن النساء يرأسن 32 في المائة من الأسر المعيشية الفقيرة.
    Por consiguiente, el 78,8% de los hogares pobres de las Comoras se encuentran en las zonas rurales. UN وهكذا، توجد في المناطق الريفية في جزر القمر نسبة 78.8 في المائة من الأسر المعيشية الفقيرة.
    El 52% de los hogares pobres estaban a cargo de mujeres. UN نسبة 52 في المائة من الأسر المعيشية الفقيرة ترأسها إناث؛
    Por primera vez en la historia de la región, se observaron mejoras en los indicadores de desigualdad: el coeficiente de Gini mejoró en 10 de 20 países, y los ingresos de los hogares pobres aumentaron en un 20%. UN ولأول مرة في تاريخ المنطقة، كانت ثمة أوجه تحسُّن في مؤشرات عدم المساواة، حيث تحسّن مُعامل دجيني في 10 بلدان من أصل 20 بلدا، ونما دخل الأسر المعيشية الفقيرة بنسبة 20 في المائة.
    Los alimentos representan una parte sustancial del gasto de los hogares pobres en los países pobres. UN ويمثل الغذاء جزءاً كبيراً من نفقات الأسر المعيشية الفقيرة في البلدان الفقيرة.
    En los países con economías en desarrollo y en transición, la microfinanciación está contribuyendo cada vez más a facilitar el acceso de los hogares pobres, las mujeres, las microempresas y las empresas pequeñas a los servicios financieros, incluidos el crédito, los ahorros, los seguros y las transferencias de fondos. UN وقد أخذ التمويل المتناهي الصغر يسهم على نحو مطرد في تحسين إمكانية حصول الأسر المعيشية الفقيرة والنساء والمؤسسات الصغيرة الحجم والمؤسسات المتناهية الصغر في الاقتصادات النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية على الخدمات المالية، بما فيها خدمات الائتمان والادخار والتأمين وتحويل الأموال.
    La mayor parte de los hogares pobres de las economías en desarrollo que son adquirentes netas de alimentos también se verán adversamente afectadas por el encarecimiento de los alimentos. UN ومعظم الأسر المعيشية الفقيرة في الاقتصادات النامية، التي هي مشترية صافية للأغذية، ستتأثر أيضاً بشكل سلبي من ارتفاع أسعار الأغذية.
    A contar de 1990, la política social del Gobierno se ha orientado a mejorar la capacidad productiva de los hogares pobres, como un mecanismo para integrarlos a la vida nacional, de la que hasta ahora están marginados. UN ولقد استهدفت سياسة الرعاية التي اتبعتها الحكومة منذ عام 1990 تحسين القدرة الإنتاجية للأسر المعيشية الفقيرة كوسيلة لمساعدتها على استرداد مركزها في الحياة الاجتماعية للبلد التي كانت قد استثنيت منها حتى الآن.
    Un estudio reciente de las prácticas financieras de los hogares pobres en Bangladesh, la India y Sudáfrica determinó que un hogar medio de los de la muestra empleaba de 8 a 10 instrumentos diferentes en el lapso de un año en múltiples ocasiones. UN وقد بيّنت دراسة أجريت مؤخرا للممارسات المالية للأسر المعيشية الفقيرة في بنغلاديش وجنوب أفريقيا والهند أن متوسط الأسرة المعيشية المشمولة بعينة الدراسة استخدمت ما عدده 8 إلى 10 أدوات مختلفة على مدى سنة واحدة في مناسبات متعددة.
    Por ejemplo, la asistencia social aumenta la renta disponible de los hogares pobres y de bajos ingresos, lo que tiene efectos positivos sobre el consumo. UN فعلى سبيل المثال، تزيد المساعدات الاجتماعية الدخل المتاح للأسر المعيشية الفقيرة والمتدنية الدخل، وبالتالي تؤثر تأثيراً إيجابياً في الاستهلاك.
    EI 54,7% de los hogares indigentes tiene jefatura femenina y el 51,3% de los hogares pobres tiene a una mujer a cargo del hogar, porcentaje que se reduce a un 37% en el caso de los hogares no pobres. UN وتقود النساء نسبة 54.7 في المائة من الأسر المعوزة، فيما توجد على رأس 51.3 في المائة من الأسر الفقيرة امرأة تعيلها، فيما تهبط تلك النسبة إلى 37 في المائة في حالة الأسر غير الفقيرة.
    Consistiría en intervenir en las capas más vulnerables de nuestra sociedad tanto a nivel rural como en el medio urbano: el 75% de los hogares pobres viven en las zonas rurales y el 58% de los hogares del medio urbano son pobres. UN ويميل إلى التدخل في صالح الفئات الأكثر ضعفاً من مجتمعنا في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء: وتقع 75 في المائة من الأسر الفقيرة في المناطق الريفية، وتعتبر 58 في المائة من الأسر في المناطق الحضرية فقيرة.
    La FAO, el PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) están prestando apoyo al Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca para que proporcione asistencia técnica a fin de mejorar la seguridad alimentaria y aumentar los ingresos de los hogares pobres en recursos de manera ecológicamente sostenible mediante el proyecto de activación de las comunidades de Ainaro y Manatuto. UN 7 - علاوة على ذلك، يقوم كل من منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بدعم وزارة الزراعة والغابات ومصائد الأسماك في توفير المساعدة التقنية من أجل تحسين الأمن الغذائي وزيادة دخل الأسر المعيشية التي تفتقر إلى الموارد بطريقة مستدامة بيئيا عن طريق مشروع آينارو وماناتوتو للتنشيط المجتمعي.
    Los precios de los alimentos han aumentado en forma considerable, dificultando el mantenimiento de los hogares pobres y provocando pérdidas de vidas, sufrimientos y malas cosechas sucesivas. UN فقد ارتفعت أسعار المواد الغذائية بدرجة عالية بحيث أصبح من المتعذر على الأسر الفقيرة إعالة أنفسها، الأمر الذي يؤدي إلى خسارة في الأرواح، ومعاناة، وقحط في المحاصيل المتعاقبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد