A no ser que asumieran las identidades de los hombres que sí murieron allí. | Open Subtitles | ما لم يفترضوا هويتيهما من الرجال الذين لقوا حتفهم في الواقع هناك |
Conforme a la experiencia de su Gobierno, 80% de los hombres que han recibido tratamiento para enmendar esta conducta no han reincidido en la violencia. | UN | وتبين تجربة حكومتها أن ثمانين بالمائة من الرجال الذين تلقوا علاجا من ذلك السلوك لم يعودوا لممارسة العنف. |
El 52% de las mujeres y el 27% de los hombres que son cabezas de familia no tienen ninguna educación escolar o son analfabetos. | UN | ولم تحصل نسبة 52 في المائة من النساء و 27 في المائة من الرجال الذين يرأسون الأسر على أي تعليم رسمي أو أنهم أميون تماما. |
No se elaboró ninguna lista de los hombres que se encontraban fuera del complejo. | UN | ولم تُعد قائمة مماثلة للرجال الذين كانوا خارج الثكنة. |
¿Sabes qué dicen de los hombres que entran en los servicios de señoras? | Open Subtitles | أتعرف ماذا يُقال عن الرجال الذين يتجولون في حمامات النساء؟ |
Por ejemplo, en un estudio se informó que el 80% de los hombres que se inyectaban drogas mantenían relaciones sexuales con mujeres que no las utilizaban. | UN | وعلى سبيل المثال، أفادت إحدى الدراسات بأن ٨٠ في المائة من الذكور الذين يتعاطون المخدرات بواسطة الحقن يمارسون علاقات جنسية مع نساء لا يتعاطينها. |
Pero ninguno de los hombres que murieron tenía espadas. | Open Subtitles | لكن لا أحد من الرجال الذين ماتوا كان يحمل سيفاً |
¿Conocen a alguien que quiera vengarse de los hombres que lo encerraron? | Open Subtitles | هل تفكر في أي أحد قد يفكر بالإنتقام من الرجال الذين وضعوا إبنك في السجن؟ |
Es una sirena vengándose de los hombres que se aprovechan de las mujeres. | Open Subtitles | إنها امرأة تنتقم من الرجال الذين استغلوا النساء |
Turner o alguno de los hombres que nos atacaron. | Open Subtitles | العميل تيرنر أو أى من الرجال الذين هاجمونا |
Uno de los hombres que está detrás de esta amenaza... es alguien que usted conoce. | Open Subtitles | واحداً من الرجال الذين وراء هذا التهديد هو شخصاً تعرفه |
¿Conocía alguno de los hombres que murieron hoy? | Open Subtitles | هل عرفتِ أيُّ من الرجال الذين ماتوا اليوم؟ |
Uno de los hombres que intentaron matarte. | Open Subtitles | انظر ما وجدت، واحد من الرجال الذين حاولوا قتلك. |
Uno de los hombres que desapareció el año pasado vivía en nuestro edificio. | Open Subtitles | واحد من الرجال الذين أختفوا بالعام المنصرم كان يعيش بمبنانا |
Y es decisión suya si es diferente de los hombres que mataron a su familia. | Open Subtitles | والامر متروك لك لتقرر إذا كنت مختلفا من الرجال الذين قتلوا عائلتك. |
Asimismo, solicita información sobre los países de origen de los hombres que han sido presuntas víctimas de trata y sobre el resultado de los casos. | UN | وطلبت أيضا الحصول على معلومات عن البلدان الأصلية للرجال الذين يزعمون أنهم من ضحايا الاتجار، وعما أسفرت عنه القضايا. |
En realidad soy más crítico de los hombres que no toman responsabilidad por sus propios hijos y de un sistema económico que hace difícil que muchos hombres ganen suficiente dinero para sustentar a sus hijos. | TED | في الحقيقة، انا اكثر نقداً للرجال الذين لا يتحملون مسؤولية ابنائهم و الاقتصاد الذي يجعل من الامر اكثر صعوبة للكثر من الرجال لجني ما يكفي من المال لرعاية هؤلاء الاطفال. |
¿Qué dicen de los hombres que entran en los servicios de señoras? | Open Subtitles | ماذا يُقال عن الرجال الذين يتجولون في حمامات النساء؟ |
El 22% de las mujeres y el 25% de los hombres que participaron en el Programa consiguieron trabajo en régimen de dedicación exclusiva o parcial antes de que transcurrieran dos meses de haber terminado el Programa, y el 10% de las mujeres y el 9% de los hombres cursaron otros estudios. | UN | وقد حصل اثنان وعشرون في المائة من اﻹناث و ٢٥ في المائة من الذكور الذين شاركوا في برنامج فرص التدريب على وظائف تفرغ أو لبعض الوقت في غضون شهرين من تركهم للبرنامج، بينما واصل التدريب ١٠ في المائة من اﻹناث و ٩ في المائة من الذكور. |
Sólo el 6% emplea a otras personas para que le presten asistencia. Por el contrario, el 46% de los hombres que trabajan por cuenta propia son empleadores. | UN | وكانت نسبة من يستخدمن آخرين لمساعدتهن لا تتعدى ٦ في المائة، في حين بلغت نسبة الرجال من أرباب العمل ٦٤ في المائة. |
El 58,6% de las mujeres y el 47,4% de los hombres que acabaron sus estudios de secundaria en 1999 se matricularon en programas de educación académica en un plazo de ocho años tras concluir la enseñanza secundaria. | UN | والتحقت نسبة 58.6 في المائة من النساء ونسبة 47.4 في المائة من الرجال ممن أنهوا دراسات المدارس الثانوية في عام 1999 في برامج للتعليم الأكاديمي خلال ثماني سنوات للتخرج من الدراسة الثانوية. |
Si llegara a haber un tiroteo en los barracones, muchos de los hombres que intentamos rescatar podrían morir. | Open Subtitles | ندخل في معركة بالأسلحة النارية داخل هذا المبنى والكثير من أولئك الرجال الذين نحاول إنْقاذهم مسؤولون عن قتل أنفسهم |
Él es uno de los hombres que asesinó a tu madre... y a tu hermano. | Open Subtitles | انه واحد من الرجال الذي قتل امك واخيكِ |
Soy de los hombres que aprecia una buena carrocería, sin importar el modelo. | Open Subtitles | أنا أحد الرجال الذين يقدّرون الجسد الجميل بغض النظر عن نوعها |
• 35% de los hombres que trabajan a jornada parcial preferirían trabajar más horas; | UN | • ٣٥ في المائة من الرجال العاملين بدوام جزئي يفضلون العمل عددا أكبر من الساعات؛ |
De todas las mujeres trabajadoras, un 36,4% trabajaba habitualmente a tiempo parcial, mientras que sólo 15% de los hombres que trabajaban lo hacían habitualmente a tiempo parcial. | UN | ومن بين جميع النساء العاملات، كانت 36.4 في المائة يعملن بانتظام بدوام جزئي، بينما لم يعمل سوى 15.5 في المائة من جميع الرجال العاملين بانتظام بدوام جزئي. |